# translation of libkonq.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Яратиш"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ускунага боғ"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлнинг номи:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Орқа фон мосламалари"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Орқа фон"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ранг:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Расм:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Йўқ"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Нишончаларни катталаштириш"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза ўлчам"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Баҳайбат"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ж&уда катта"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "К&атта"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "Ўр&та"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Кичик"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Жуда кичик"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Орқа фонни мослаш"

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>"

#: konq_dirpart.cc:498
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Қидирув натижаси: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлларни ўчириш"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлни қириб ташлаш"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Қириб ташлаш"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Файлнинг номи:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Шу ерга &кўчириш"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Шу ерга &нусха олиш"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Шу ерга &боғлаш"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Иш &столига қўйиш"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Бекор қилиш"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Янги жилд"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Жилднинг номини киритинг:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Очиш"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Янги ойнада очиш"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Чиқиндилар қутисини янги ойнада очиш"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Янги ойнада очиш"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Ҳужжатни янги ойнада очиш"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Жилдни &яратиш"

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "Қ&айта тиклаш"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "...билан &очиш"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 билан очиш"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Бошқа..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "...билан &очиш"

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амаллар"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Хоссалари"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Бўлишиш"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор қилиш"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш"