# translation of libkonq.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Яратиш" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ускунага боғ" #: knewmenu.cc:386 msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>" #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Файлнинг номи:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Орқа фон мосламалари" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Орқа фон" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Ранг:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Расм:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Кўриб чиқиш" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Нишончаларни катталаштириш" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Андоза ўлчам" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Баҳайбат" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "Ж&уда катта" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "К&атта" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "Ўр&та" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Кичик" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Жуда кичик" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Орқа фонни мослаш" #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>" #: konq_dirpart.cc:498 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Қидирув натижаси: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Файлларни ўчириш" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Файлни қириб ташлаш" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Қириб ташлаш" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Файлнинг номи:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "Шу ерга &кўчириш" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Шу ерга &нусха олиш" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "Шу ерга &боғлаш" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Иш &столига қўйиш" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Бекор қилиш" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Янги жилд" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Жилднинг номини киритинг:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Очиш" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "&Янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Чиқиндилар қутисини янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Ҳужжатни янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Жилдни &яратиш" #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "Қ&айта тиклаш" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "...билан &очиш" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "%1 билан очиш" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Бошқа..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "...билан &очиш" #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "&Амаллар" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Хоссалари" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Бўлишиш" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Бекор қилиш" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш"