# translation of ksim.po to # # Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:38+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Нурали Абдураҳмонов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mavnur@gmail.com" #: generalprefs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Graph Size" msgstr "Графика ҳажми" #: generalprefs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Graph height:" msgstr "Графика баландлиги:" #: generalprefs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Graph width:" msgstr "Графика кенглиги:" #: generalprefs.cpp:93 #, fuzzy msgid "Display fully qualified domain name" msgstr "Доменнинг тўлиқ номини кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:97 msgid "Recolor themes to the current color scheme" msgstr "" #: generalprefs.cpp:131 msgid "Show time" msgstr "Вақтни кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:135 msgid "Show date" msgstr "Санани кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:173 #, fuzzy msgid "%hh:%mm:%ss" msgstr "%hh:%mm:%ss" #: generalprefs.cpp:174 #, fuzzy msgid "%dd %h:%m" msgstr "%dd %h:%m" #: generalprefs.cpp:175 #, fuzzy msgid "Uptime: %h:%m:%s" msgstr "Ишлаш вақти: %h:%m:%s" #: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 #, fuzzy msgid "Insert item" msgstr "Элемент қўйиш" #: generalprefs.cpp:186 msgid "Show uptime" msgstr "Ишлаган вақтни кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:198 msgid "Uptime format:" msgstr "Ишлаш вақти кўриниши:" #: generalprefs.cpp:206 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the uptime except the % items will be replaced with \n" "the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:212 msgid "Uptime Legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "%d - Total days uptime" msgstr "%d - жами ишлаш вақти (кунда)" #: generalprefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "%h - Total hours uptime" msgstr "%h - ЖЖами ишлаш вақти (соатда)" #: generalprefs.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "%m - Total minutes uptime" msgstr "%m - Жами ишлаш вақти (дақиқада)" #: generalprefs.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Total seconds uptime" msgstr "%s - Жами ишлаш вақти (сонияа)" #: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 msgid "Insert Item" msgstr "Қўйиш" #: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 msgid "Remove Item" msgstr "Олиб ташлаш" #: generalprefs.cpp:322 msgid "Show memory and free memory" msgstr "Хотира ҳақидаги маълумотни кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:334 msgid "Mem format:" msgstr "Хотирани кўриниши:" #: generalprefs.cpp:342 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the memory & free memory except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:348 msgid "Memory Legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:358 #, fuzzy msgid "%t - Total memory" msgstr "%t - Жами хотира" #: generalprefs.cpp:362 #, fuzzy msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" msgstr "%F - Кэшланган ва буферланган ҳолдаги жами хотира" #: generalprefs.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "%f - Total free memory" msgstr "%f - Жами бўш хотира" #: generalprefs.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "%u - Total used memory" msgstr "%u - Жами банд хотира" #: generalprefs.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%c - Total cached memory" msgstr "%c - Жами кэшланган хотира" #: generalprefs.cpp:378 #, fuzzy msgid "%b - Total buffered memory" msgstr "%b - Жами буферланган хотира" #: generalprefs.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Total shared memory" msgstr "%s - Жами бўлишилган хотира" #: generalprefs.cpp:455 #, fuzzy msgid "Show swap and free swap" msgstr "Swap ҳақида малумотни кўрсатиш" #: generalprefs.cpp:483 msgid "Swap format:" msgstr "Свопни кўриниши:" #: generalprefs.cpp:491 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the swap & free swap except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:497 msgid "Swap Legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:507 #, fuzzy msgid "%t - Total swap" msgstr "%t - Жами swap" #: generalprefs.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "%f - Total free swap" msgstr "%f - Жами бўш swap" #: generalprefs.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - Жами ишлатилган swap" #: ksim.cpp:59 msgid "KSim" msgstr "KSim" #: ksim.cpp:60 msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr "" #: ksim.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "" "(C) 2001-2003 Робби Вард (Robbie Ward)\n" "(C) 2005 Реубен Суттон (Reuben Sutton)" #: ksim.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "Таъминловчи" #: ksim.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "Биринчи муаллиф" #: ksim.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "Тузувчи" #: ksim.cpp:67 msgid "Some FreeBSD ports" msgstr "" #: ksim.cpp:69 msgid "Testing, Bug fixing and some help" msgstr "Синаш, хатоларни тузатиш ва бошқа ёрдамлар" #: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 msgid "Plugins" msgstr "Плагинлар" #: ksimpref.cpp:56 msgid "Monitors" msgstr "Назоратчилар" #: ksimpref.cpp:57 msgid "Monitors Installed" msgstr "Ўрнатилган назоратчилар" #: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123 msgid "General" msgstr "Умумий" #: ksimpref.cpp:62 msgid "General Options" msgstr "Умумий параметрлар" #: ksimpref.cpp:67 msgid "Clock" msgstr "Соат" #: ksimpref.cpp:68 msgid "Clock Options" msgstr "Соат мосламаси" #: ksimpref.cpp:73 msgid "Uptime" msgstr "Ишлаш вақти" #: ksimpref.cpp:74 msgid "Uptime Options" msgstr "Ишлаш вақти мосламаси" #: ksimpref.cpp:79 msgid "Memory" msgstr "Хотира" #: ksimpref.cpp:80 msgid "Memory Options" msgstr "Хотира мосламаси" #: ksimpref.cpp:85 msgid "Swap" msgstr "Своп" #: ksimpref.cpp:86 msgid "Swap Options" msgstr "Своп мосламаси" #: ksimpref.cpp:90 msgid "Themes" msgstr "Мавзулар" #: ksimpref.cpp:91 msgid "Theme Selector" msgstr "Мавзу танлагич" #: ksimpref.cpp:125 msgid "" "Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:150 msgid "" "Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:160 msgid "%1 Options" msgstr "%1 мосламалари" #: ksimsysinfo.cpp:197 msgid "Current system time" msgstr "Жорий тизим вақти" #: ksimsysinfo.cpp:211 msgid "Current system date" msgstr "Жорий тизим санаси" #: ksimsysinfo.cpp:227 msgid "System uptime" msgstr "Тизим иш вақти" #: ksimsysinfo.cpp:308 msgid "Uptime display disabled" msgstr "" #: ksimsysinfo.cpp:316 msgid "Memory display disabled" msgstr "Хотира ҳақидаги маълумотни кўрсатиш ўчирилган" #: ksimsysinfo.cpp:324 msgid "Swap display disabled" msgstr "Своп ҳақидаги маълумотини кўрсатиш ўчирилган" #: ksimview.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ksimview.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "There was an error while trying to create the local folders. This could be " "caused by permission problems." msgstr "Локал жилдларни яратиш хатолиги. Уларга рухсат борлигини текширинг." #: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ҳеч нарса" #: library/pluginloader.cpp:93 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property " "being empty in the plugins desktop file" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:99 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the " "plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:105 msgid "" "<qt>An error occurred while trying \n" "to load the plugin '%1'. \n" "This could be caused by the following:<ul>\n" "<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" "<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" "</ul> \n" "Last error message that occurred: \n" "%3</qt>" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:315 #, fuzzy msgid "Unable to get last error message" msgstr "Хатолик ҳақидаги сўнгги малумотни олиб бўлмади" #: monitorprefs.cpp:35 msgid "Monitor" msgstr "Назоратчи" #: monitorprefs.cpp:36 msgid "Description" msgstr "Таърифи" #: monitorprefs.cpp:37 #, fuzzy msgid "LMB Command" msgstr "Сичқонча чап тугмаси амали" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" msgstr "KSim процессор плагини" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 #, fuzzy msgid "A cpu monitor plugin for KSim" msgstr "KSim учун процессор ўлчов асбоби" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 #: monitors/net/ksimnet.cpp:94 msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 msgid "Available CPUs" msgstr "Мавжуд процессорлар" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 msgid "Chart Format" msgstr "" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 #: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43 #: monitors/snmp/configwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "Ўзгартириш..." #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 msgid "Chart Legend" msgstr "" # nice? #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 #, fuzzy msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" msgstr "" "%T - процессорни ишлатиш (тизим + фойдаланувчилар + вазифалар бошқарувчиси)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 #, fuzzy msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" msgstr "%t - процессорни ишлатиш (тизим + фойдаланувчилар)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Total sys time" msgstr "%s - тизим томонидан ишлатилмоқда" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "%u - Total user time" msgstr "%u -фойдаланувчилар томонидан ишлатилмоқда" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "%n - Total nice time" msgstr "%n - вазифалар бошқарувчиси томонидан ишлатилмоқда" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 #, c-format msgid "cpu %1" msgstr "процессор %1" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Modify CPU Format" msgstr "" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Chart format:" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 #, fuzzy msgid "KSim Disk Plugin" msgstr "Дискдан фойдаланиш модули" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 msgid "A disk monitor plugin for KSim" msgstr "KSim учун дискдан фойдаланишни кўрсатувчи восита" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 msgid "All Disks" msgstr "Ҳамма дисклар" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 msgid "in: %1k" msgstr "кириш: %1 К" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 #: monitors/net/ksimnet.cpp:406 msgid "out: %1k" msgstr "чиқиш: %1 К" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 msgid "%1k" msgstr "%1КБ" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 msgid "Disks" msgstr "Дисклар" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 #: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Қўшиш..." #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 msgid "Disk Styles" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 msgid "Display the read and write data as one" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 msgid "" "Display the read and write data\n" "separately as in/out data" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Add Disk Device" msgstr "Диск ускунасини қўшиш" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Disk name:" msgstr "Диск номи:" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" msgstr "<qt>Қуйидаги хато рўй берди:<ul>" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 msgid "&Mount Device" msgstr "Ускуна&ни улаш" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 msgid "&Unmount Device" msgstr "Ускунани у&зиш" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "Дискнинг уланган қисми" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 msgid "Device" msgstr "Ускуна" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тури" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 msgid "Show percentage" msgstr "Фоизда кўрсатиш" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 msgid "Display short mount point names" msgstr "Улаш нуқтасининг қисқа номини кўрсатиш" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount " "point /home/myuser would become myuser." msgstr "" "Ушбу функция ишлатилганда уланиш нуқтасига йўл қисқартириб кўрсатилади. " "Мисол учун, уланиш /home/myuser қуйидагича кўрсатилади: myuser." #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Янгилаш оралиғи:" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 msgid "0 means no update" msgstr "0 янгиламасликни билдиради" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "сония" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 #, fuzzy msgid "KSim FileSystem Plugin" msgstr "Файл тизими модули" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 msgid "A filesystem plugin for KSim" msgstr "KSim учун файл тизимини назорат қилиш воситаси" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 msgid "Some Fixes" msgstr "Бир қанча созлаш" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 msgid "FreeBSD ports" msgstr "" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "KSim I8K плагини" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" msgstr "Dell I8K ускунасини назорат қилиш воситаси" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 msgid "Right fan: %1 RPM" msgstr "Ўнг совутгич: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 msgid "Right fan: Off" msgstr "Ўнг совутгич: ўчирилган" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 msgid "Left fan: %1 RPM" msgstr "Чап совутгич: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 msgid "Left fan: Off" msgstr "Чап совутгич: ўчирилган" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 msgid "CPU temp: %1°%2" msgstr "Процессорнинг ҳарорати: %1°%2" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "Ҳароратни фарангейтда кўрсатиш" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " сония" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 msgid "KSim Sensors Plugin" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 msgid "An lm_sensors plugin for KSim" msgstr "KSim учун lm_sensors воситаси" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 msgid "Sensor specified not found." msgstr "Кўрсатилган ўлчов асбоби топилмади." #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "_: Rounds per minute\n" " RPM" msgstr " RPM" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 msgid "" "_: Volt\n" "V" msgstr "В" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 msgid "No." msgstr "No." #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Белги" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 msgid "Sensors" msgstr "Сенсорлар" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Қиймати" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 msgid "Display Fahrenheit" msgstr "Фаренгейт даражаларида кўрсатиш" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 msgid "Unselect All" msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 msgid "Invert Selection" msgstr "Тескарисини танлаш" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Modify Sensor Label" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Sensor label:" msgstr "" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 msgid "KSim Mail Plugin" msgstr "KSim почта плагини" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 msgid "A mail monitor plugin for KSim" msgstr "KSim учун почта қутисини назорат қилувчи восита" #: monitors/net/ksimnet.cpp:90 msgid "KSim Net Plugin" msgstr "KSim тармоқ плагини" #: monitors/net/ksimnet.cpp:91 msgid "A net plugin for KSim" msgstr "KSim учун тармоқни назорат қилувчи восита" #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "Офлайн" #: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 msgid "Connect" msgstr "Уланиш" #: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 msgid "Disconnect" msgstr "Узиш" #: monitors/net/netconfig.cpp:40 msgid "yes" msgstr "ҳа" #: monitors/net/netconfig.cpp:41 msgid "no" msgstr "йўқ" #: monitors/net/netconfig.cpp:47 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 msgid "Commands" msgstr "Буйруқлар" #: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 msgid "&Add Net Device" msgstr "Тармоқ ускун&асини қўшиш" #: monitors/net/netconfig.cpp:147 msgid "&Modify '%1'" msgstr "%1'ни ўз&гартириш" #: monitors/net/netconfig.cpp:148 msgid "&Remove '%1'" msgstr "%1'ни &олиб ташлаш" #: monitors/net/netconfig.cpp:152 msgid "&Modify..." msgstr "Ўзгар&тириш..." #: monitors/net/netconfig.cpp:153 msgid "&Remove..." msgstr "&Олиб ташлаш..." #: monitors/net/netconfig.cpp:219 msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" msgstr "Ростдан '%1' тармоқ интерфейсини олиб ташлашни истайсизми?" #: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" "You already have a network interface by this name. Please select a different " "interface" msgstr "" "Сизда ушбу номли тармоқ интерфейси аллақачон мавжуд. Бошқа интерфейсни " "кўрсатинг." #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "Тармоқ интерфейси" #: monitors/net/netdialog.cpp:64 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "Таймерни кўрсатиш" #: monitors/net/netdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "hh - Total hours online" msgstr "hh - Жами онлайн вақти (соатда)" #: monitors/net/netdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "mm - Total minutes online" msgstr "mm - Жами онлайн вақти (дақиқада)" #: monitors/net/netdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "ss - Total seconds online" msgstr "ss - Жами онлайн вақти (сонияда)" #: monitors/net/netdialog.cpp:131 msgid "Enable connect/disconnect" msgstr "Улаш/узиш тугмасини кўрсатиш" #: monitors/net/netdialog.cpp:135 msgid "Connect command:" msgstr "Улаш буйруғи:" #: monitors/net/netdialog.cpp:146 msgid "Disconnect command:" msgstr "Узиш буйруғи:" #: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 msgid "&Stop" msgstr "&Тўхтатиш" #: monitors/snmp/configpage.cpp:159 #, c-format msgid "" "_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " "delete this host entry?\n" "This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " "delete this host entry?" msgstr "" #: monitors/snmp/configpage.cpp:162 #, fuzzy msgid "Delete Host Entry" msgstr "Сервер ёзувини олиб ташлаш" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 msgid "Please enter a name for this monitor" msgstr "Ушбу назоратчи учун ном киритинг" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 msgid "Please enter a valid name for the object identifier" msgstr "" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 msgid "SNMP Host Probe" msgstr "" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 #, fuzzy msgid "Results of scanning host %1:" msgstr "%1 серверни қидириш натижалари:" #: themeprefs.cpp:68 msgid "" "GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " "folder below" msgstr "" #: themeprefs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" msgstr "Файл бошқарувчиси Konqueror'ни KSim мавзулари жилдида очиш" #: themeprefs.cpp:90 msgid "Author:" msgstr "Муаллиф:" #: themeprefs.cpp:100 msgid "Theme" msgstr "Мавзу" #: themeprefs.cpp:107 #, fuzzy msgid "Alternate themes:" msgstr "Қўшимча мавзулар:" #: themeprefs.cpp:115 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: themeprefs.cpp:122 msgid "Small" msgstr "Кичкина" #: themeprefs.cpp:123 msgid "Normal" msgstr "Ўртача" #: themeprefs.cpp:124 msgid "Large" msgstr "Катта" #: themeprefs.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "Бошқа" #: themeprefs.cpp:238 msgid "None Specified" msgstr "Кўрсатилмаган" #: themeprefs.cpp:239 msgid "None specified" msgstr "Кўрсатилмаган" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Browse" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Selected object:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "Белги" #: monitors/snmp/configwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "SNMP Hosts" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Monitors" msgstr "Назоратчилар" #: monitors/snmp/configwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure Host" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "Диск номи:" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Authentication Details" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Community String:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185 #, no-c-format msgid "S&ecurity name:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Security &level:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Authentication type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "P&rivacy type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Priva&cy passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Authentication &passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341 #, no-c-format msgid "&SNMP version:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Test Host..." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Monitor" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Display type:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Object identifier:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Options for Label" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Use custom format string:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "" "The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of " "<b>%s</b> will be replaced with the snmp object value and any occurrence of " "<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input " "field) ." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Label" msgstr "Белги" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338 #, no-c-format msgid "blehStatus" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Options for Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline" msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Probe Results" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Олиб ташлаш..." #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Тўхтатиш"