# Vietnamese translation for kdcop. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. # Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: kdcop.cpp:21 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:22 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Một trình duyệt/máy khách DCOP đồ hoạ" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (mặc định)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Chào mừng bạn đến với trình duyệt DCOP của TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Thực thi" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Thực thi lời gọi DCOP đã chọn." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Chế độ ngôn ngữ" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Thiết lập xuất của ngôn ngữ hiện tại." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Trình duyệt DCOP" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Không tìm thấy tham số." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Gọi hàm %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Tên" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Gọi DCOP thất bại" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>Gọi DCOP DCOP thất bại.</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này " "không thành công. </p>" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.</p>" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Kiểu không biết %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Không có giá trị trả lại" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Phụ" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Tìm &kiếm:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "không" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:"