# Vietnamese translation for tdetexteditor_autobookmarker. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:52+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Đánh dấu tự động" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Cấu hình Đánh dấu tự động" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Sửa đổi mục nhập" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Mẫu :" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "<p>Biểu thức chính quy. Các dòng khớp sẽ có Đánh dấu.</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Phân biệt hoa/thường" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "" "<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ phân biệt chữ hoa/thường, nếu không thì không.</" "p>" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Khớp tối thiể&u" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ khớp mức tối thiểu. Nếu bạn chưa biết thuật ngữ " "này là gì, hãy đọc Phụ lục về biểu thức chính quy trong Sổ tay Kate [chưa " "dịch: Kate Manual → Appendix: Regular Expressions).</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Bộ &lọc tập tin:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p>Danh sách các bộ lọc tập tin, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử " "dụng danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những " "tập tin có tên khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải mục nhập kiểu " "MIME bên dưới, để điền dễ vào cả hai danh sách.</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Kiểu MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p>Danh sách các kiểu MIME, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng " "danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin " "có kiểu MIME khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải để xem danh sách " "các kiểu tập tin tồn tại có thể chọn; dùng nó sẽ cũng điền vào những bộ lọc " "tập tin.</p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>Nhắp vào nút này để hiển thị danh sách các kiểu MIME sắn sàng trên hệ " "thống, với hộp chọn bên cạnh. Khi bạn đánh dấu trong một số hộp chọn, các bộ " "lọc tập tin đó sẽ cũng được điền vào mục nhập bên trên.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Hãy chọn những kiểu MIME cho mẫu này\n" "Ghi chú : việc này sẽ cũng tự động sửa đổi những phần mở rộng tập tin tương " "ứng." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Chọn kiểu MIME" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Mẫu" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Kiểu MIME" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Bộ lọc tập tin" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "<p>Danh sách này hiển thị các thực thể Đánh dấu tự động đã cấu hình. Khi tài " "liệu được mở, mỗi thực thể có được dùng bằng cách theo đây:<ol><li>Thực thể " "bị bỏ qua nếu không có bộ lọc kiểu MIME/tập tin khớp tài liệu.</li><li>Nếu " "không, mọi dòng của tài liệu được so với mẫu, và mỗi dòng khớp có Đánh dấu.</" "li></ol><p>Hãy dùng những cái nút bên dưới, để quản lý tập hợp thực thể này." "</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Mới..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Bấm nút này để tạo một thực thể Đánh dấu tự động mới." #: autobookmarker.cpp:410 msgid "&Delete" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Bấm nút này để xoá bỏ thực thể đã chọn hiện thời." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Sửa..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Bấm nút này để hiệu chỉnh thực thể đã chọn hiện thời."