# translation of libkonq.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. # Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Ahiver novea" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Loyén viè èn éndjin" #: knewmenu.cc:386 msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>" #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "No do fitchî:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Apontiaedjes do fond" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fond" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&leur:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Imådje:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Prévey" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Nouk" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Agrandi l' imådjete" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Raptiti les imådjetes" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Prémetowe Grandeu" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Foû grande" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "F&oirt grande" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Grande" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Mîtrinne" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Pitite" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Foirt pitite" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>" #: konq_dirpart.cc:498 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rizultat do cweraedje: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n" "Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Disfacer Fitchîs" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n" "Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Distrure Fitchîs" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Distrure" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n" "Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Taper å Batch" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Batch" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Bodjî Chal" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copyî Chal" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Loyî Chal" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Prinde come I&mådje di Fond" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Rinoncî" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Novea ridant" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Tapez li no do ridant:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Drovi" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Drovi en on novea &purnea" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Drovi li batch dins on novea purnea" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Drovi li documint dins on novea purnea" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Fé on r&idant..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Rapexhî" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Vudî l' batch" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "&Drovi avou" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Drovi avou %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Ôte..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "&Drovi avou..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "A&ccions" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Prôpietés" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Pårtaedjî" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "Dis&fé" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Dis&fé: Copyî" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "Dis&fé: Loyî" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "Dis&fé: Bodjî" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Dis&fé: Taper å batch" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Dis&fé: Fé ridant"