# translation of kworldclock.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pablo@walon.org>"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Ôrlodje daegnrece di TDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Fé on fitchî avou l' mape do moumint"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Li no do tinme a-z eployî"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Djivêye des tinmes k' i gn a"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Li no del mape a scrire"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Radjouter on &rodje drapea"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Radjouter on &vete drapea"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Radjouter on &bleu drapea"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Radjouter on drapea a &vosse môde..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Oister drapea"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Oister tos les drapeas"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Radjouter..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Drapeas"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "Ôrl&odjes"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tinme del &mape"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrer l' &loumire do djoû"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Håyner les &veyes"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Håyner les &drapeas"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Schaper les tchuzes"

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Voloz vs vormint oister tos les drapeas?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Candjî..."

#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Åd fwait d' l' ôrlodje daegnrece di TDE"

#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "L' ôrlodje daegnrece di TDE"

#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Çouchal est ene pitite usteye ki mostere l' eure e tchaeke plaece del "
"Daegne.\n"
"\n"
"Copyright: © 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel"

#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Candjî les apontiaedjes di l' ôrlodje"

#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Dinez les apontiaedjes di l' ôrlodje s' i vs plait."

#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Tecse:"

#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Oister drapea"