# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Funda Wang , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 21:08+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:302 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE 预览
" #: cde/config/config.cpp:32 msgid "Text &Alignment" msgstr "文本排列(&A)" #: cde/config/config.cpp:34 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "使用这些按钮设定标题栏标题文本的排列情况。" #: cde/config/config.cpp:36 msgid "Centered" msgstr "居中" #: cde/config/config.cpp:41 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘" "制。" #: cde/config/config.cpp:49 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "提示:如果您想要获得 Motif(tm) 窗口管理器的原始外观,\n" "请单击上方的“按钮”标签,然后从标题栏中删除帮助和关闭按钮。" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Theme" msgstr "主题" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71 msgid "Button Size" msgstr "按钮大小" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81 msgid "Button Glow Colors" msgstr "按钮发光颜色" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "标题栏渐变:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169 msgid "Show resize handle" msgstr "显示缩放句柄" #: glow/glowclient.cpp:721 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Glow 预览
" #: icewm/config/config.cpp:71 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "单击此处的主题可选择您的 IceWM 主题。" #: icewm/config/config.cpp:74 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "使用主题化的标题文本颜色(&T)" #: icewm/config/config.cpp:77 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "选中时,标题栏将按照 IceWM 主题设置的颜色显示。如果未选中的话,将会使用当前" "的 TDE 标题栏颜色。" #: icewm/config/config.cpp:82 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "在窗口顶部显示标题栏(&S)" #: icewm/config/config.cpp:85 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "选中时,将会在每个窗口的顶部显示标题栏,否则在底部显示。" #: icewm/config/config.cpp:90 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "菜单按钮总显示迷你图标(&M)" #: icewm/config/config.cpp:93 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "选中时,所有的菜单按钮都将显示应用程序图标。如果未选中的话,将会使用当前主题" "的默认值。" #: icewm/config/config.cpp:98 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "打开 TDE 的 IceWM 主题文件夹" #: icewm/config/config.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" msgstr "" "单击上面的链接将打开显示 TDE IceWM 主题文件夹的窗口。您可以将从 http://" "icewm.themes.org/ 下载的主题文件解压缩到此文件夹中,或者创建到您系统中已" "有的 IceWM 主题的文件夹链接,以便添加或删除 IceWM 自有主题。" #: icewm/config/config.cpp:108 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213 #: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2(默认)" #: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
IceWM 预览
" #: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rollup" msgstr "卷起" #: icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rolldown" msgstr "展开" #: kde1/kde1client.cpp:258 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
KDE 1 预览
" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "Not On All Desktops" msgstr "不在全部桌面" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "On All Desktops" msgstr "在全部桌面" #: kde1/kde1client.cpp:607 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1 装饰
" #: kstep/nextclient.cpp:416 msgid "
KStep preview
" msgstr "
KStep 预览
" #: kstep/nextclient.cpp:842 msgid "Do not keep above others" msgstr "不常居顶端" #: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "常居顶端" #: kstep/nextclient.cpp:853 msgid "Do not keep below others" msgstr "不常居底端" #: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "常居底端" #: openlook/OpenLook.cpp:365 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
OpenLook 预览
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
RiscOS 预览
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
Glow 预览
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: system/systemclient.cpp:308 msgid "
System++ preview
" msgstr "
System++ 预览
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "按钮大小" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "按钮大小" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "文本排列(&A)" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "使用这些按钮设定标题栏标题文本的排列情况。" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "菜单" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "最小化" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "最大化" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "不在全部桌面" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "在全部桌面" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "卷起" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "展开" #, fuzzy #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "常居顶端" #, fuzzy #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "常居底端" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "居中"