# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xiong Jiang <jxiong@linux.net.cn>, 2002 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 22:45+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Jiang Xiong <jxiong@linux.net.cn>\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "没有名字" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "全部" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "特效" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "桌面墙纸" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "窗口移动/改变大小特效" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "窗口移动/改变大小时仍显示内容" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "文件管理器背景图片" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "TDE 面板背景图片" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "面板图标弹出" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "图标加亮" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "文件管理器图标动画" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "配乐方案" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "大桌面图标" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "大面板图标" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "平滑字体(反锯齿)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "预览图像" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "按钮上的图标" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "动画效果的组合框" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "淡入淡出工具提示" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "预览文本文件" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "淡入淡出菜单" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "预览其它文件" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" msgstr "" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</" "i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>无</" "i><br><b>键盘模式:</b> <i>Mac</i><br>" #: kospage.cpp:364 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" msgstr "" "<b>窗口激活:</b> <i>跟随鼠标置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口" "</i><br><b>鼠标选择:</b> <i>单击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>无</" "i><br><b>键盘模式:</b> <i>UNIX</i><br>" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Windows</i><br>" msgstr "" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>窗口最大化</" "i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>沙漏</" "i><br><b>键盘模式:</b> <i>Windows</i><br>" #: kospage.cpp:388 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Mac</i><br>" msgstr "" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</" "i><br><b>鼠标选择:</b> <i>双击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>无</" "i><br><b>键盘模式:</b> <i>Mac</i><br>" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "第一步:简介" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "第二步:做我自己..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "第三步:视觉效果" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "第四步:应用主题" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "第五步:细微调整" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "跳过向导(&K)" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" "p>" msgstr "" "<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p><p>桌面设置向导可以帮助您配置 TDE 桌面来" "符合您的胃口。</p><p>单击<b>取消</b>返回并继续您的设置。</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " "click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" "b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p><p>如果是的话,单击<b>退出</b>就会丢弃所" "有更改。<br>如果不是的话,单击<b>取消</b>可以返回并继续您的设置。</p>" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "所有更改都将丢失" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "个性化设置向导" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "个性化向导自行重新启动" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "在 TDE 会话前启动个性化向导" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "风格" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "描述" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "塑料" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "光线" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE 默认风格" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "TDE 经典" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "TDE 经典风格" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "先前的默认风格" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "阳光" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "非常普通的桌面" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "来自美国西北某地的风格" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "白金" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "白金风格" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "请选择您使用的语言:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" "<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.</p>\n" "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 TDE 桌面环境的基本设置。" "您可以设置的内容包括国家(涉及日期、时间的显示格式等)、语言、桌面行为等多方面" "的配置。</p>\n" "<p>这里的设置您以后在 TDE 控制中心都可以修改。您可以点击下面的<b>跳过</b>按" "钮,推迟配置过程,但我们还是鼓励新用户使用这里简单的步骤来完成配置。</p>\n" "<p>如果您认为现有的 TDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</" "b>,然后<b>退出</b>。</p>" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %VERSION%!</h3>" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "请选择您所在的国家或地区:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "<P> TDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单" "等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n" "如果您的计算机用的是高速的新型处理器,您可以使用全部的特效;但如果您用的是慢" "速的处理器,先试试少数特效,这能使您的计算机响应速度更快。" #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "较慢的处理器\n" "(较少特效)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "慢的处理器使用特效时性能很差" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "快速处理器\n" "(更多特效)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "快速处理器能支持全部特效" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "显示细节(&D) >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "请选择您首选的系统行为方式" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>System Behavior</b><br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>系统行为</b><br>\n" "不同操作系统的图形用户界面是不一样的。\n" "TDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。" #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "对于行动不便的用户,TDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "启用辅助功能相关的键盘手势" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" "<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>设置完成</h3>\n" "<p>在本对话框结束之后,您还能通过设置菜单的<b>桌面设置向导</b>来启动本向导。" "</p>" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" "如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>" "启动 TDE 控制中心。" #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 TDE 控制中心。" #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "启动 TDE 控制中心(&L)" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "标签 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "按钮" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "组合框" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "按钮组" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "单选钮" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "复选框" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "标签 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "请用下面的选项选择您电脑的外观风格。" #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "预览" #~ msgid "" #~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" #~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " #~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" #~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i><br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</" #~ "i><br><b>鼠标选择:</b> <i>单击</i><br><b>应用程序启动通知:</b> <i>沙漏</" #~ "i><br><b>键盘模式:</b> <i>TDE 默认方式</i><br>"