# translation of libkcddb.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 06:23+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "蓝调"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "古典"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "乡村"

#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "乡土"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "新时代"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "瑞格"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "摇滚"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "音轨"

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "没有找到主机"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "没有响应"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "没有找到记录"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "找到多条记录"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "无法保存"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "无效的类别"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "更改编码..."

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "迷幻朋克"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "迷幻"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "另类"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "另类摇滚"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "环境音乐"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr ""

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "贝司"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr ""

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr ""

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr ""

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr ""

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr ""

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "俱乐部"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr ""

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr ""

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金属"

#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "迪斯科"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr ""

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr ""

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr ""

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr ""

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr ""

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "嘻哈"

#: genres.cpp:75
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "主机名"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr ""

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr ""

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "器乐"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "音乐"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "美国原著"

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "噪音"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "怀旧"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "歌剧"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr ""

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr ""

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr ""

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr ""

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "朋克摇滚"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "朋克"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "说唱"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr ""

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr ""

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr ""

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "摇滚"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "桑巴"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr ""

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "慢速摇滚"

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr ""

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "灵乐"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "声音剪辑"

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "空间"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr ""

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr ""

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr ""

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "探戈"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "高科技-工业"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "高科技舞曲"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr ""

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "排行榜"

#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "预告片"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "恍惚"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "部落"

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "声乐"

#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "修订:"

#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "如果没有标题则使用艺人姓名。"

#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "类别(&C):"

#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\".  Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"请以“名 姓”的格式写出姓名,不要使用“姓, 名”的格式。同时,不要写明“The”前缀。"
"如果不只一人,请使用“多位”。"

#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "艺人(&A):"

#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "年份(&Y):"

#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "流派(&G):"

#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "碟片 ID 值在同一类别中必须唯一。"

#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "多位艺人(&M)"

#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "标题(&T):"

#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "避免使用自定义值,因为这些内容会原样写入 CDDB。"

#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "碟片 ID:"

#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "长度:"

#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "音轨"

#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "长度"

#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "注释"

#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "艺人"

#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "对于含有额外内容的 CD,将标题设置为“数据”。"

#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "更改编码..."

#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "播放顺序:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "编码:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "乡村"