# translation of kfindpart.po to Chinese Traditional # Traditional Chinese Translatio nof kfindpart # # Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2001. # Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002. # Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:51+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Paladin Liu,Hydonsingore Sie" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "paladin@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "搜尋(&F)" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "尋找檔案/資料夾" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "就緒" #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "找到 %n 個檔案" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "正在搜尋..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "中止。" #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "錯誤。" #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "請在\"查詢\"欄中指定絕對路徑。" #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "無法找到指定的目錄。" #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "尋找元件" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "名稱(&N):" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "你可以使用萬用字元來進行配對,也可以使用 \";\" 來分隔不同的名稱" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "快速概覽(&I):" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "一併尋找子資料夾(&S)" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "搜尋區分大小寫(&C)" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "瀏覽(&B)..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "使用檔案索引(&U)" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "<qt>Enter the filename you are looking for. " "<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." "<br>" "<br>The filename may contain the following special characters:" "<ul>" "<li><b>?</b> matches any single character</li>" "<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" "<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" "<br>Example searches:" "<ul>" "<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" "<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" "<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " "having one character in between</li>" "<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>輸入你所要找的檔案名稱。" "<br>多個名稱可以使用分號「;」隔開。" "<br>" "<br>檔案名稱中可以包含下列特殊字元:" "<ul>" "<li><b>?</b> 比對任何單一字元</li>" "<li><b>*</b> 比對零個或多個任意字元</li>" "<li><b>[...]</b> 比對任何在中括號中的字元</li></ul>" "<br>搜尋範例:" "<ul>" "<li><b>*.kwd;*.txt</b> 找尋所有檔名結尾為 .kwd 或是 .txt 的檔案。</li>" "<li><b>go[dt]</b> 找到檔案 god 與 got</li>" "<li><b>Hel?o</b> 找出所有以「Hel」起頭且以「o」結尾,且其中只有一個字元的所有檔案</li>" "<li><b>My Document.kwd</b> 找到一個檔名完全相符的檔案</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " "package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using <i>updatedb</i>).</qt>" msgstr "" "<qt>這讓您使用<i>slocate</i>所建立的檔案索引包來加速搜尋。 別忘了要不時更新檔案索引(使用<i>updatedb</i>)。</qt>" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "搜尋所有建立或修改的檔案(&M):" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "期間(&B): " #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "之前(&D)" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "至" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "分" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "時" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "日" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "月" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "年" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "檔案大小(&S):" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "使用者所擁有的檔案(&U):" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "群組所擁有的檔案(&G):" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "最少" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "最多" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "等於" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "檔案型態(&T):" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "包含內文(&O):" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types.</qt>" msgstr "<qt>如果選擇此項,只會找到包含這些文字的檔案。請注意並非所有 上列的檔案格式都有支援。請參考文件,以得知所支援的檔案格 式。</qt>" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "尋找區分大小寫(&E)" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "包含二進位檔案(&S)" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "正規表示法(&X)" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images).</qt>" msgstr "<qt>這讓您在檔任何格式的檔案中搜尋,儘管這些檔案常常不包含文字(例如程式檔或圖像檔) </qt>" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "編輯 (&E)" #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "於(&R):" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "搜尋檔案的格式資訊 (&M):" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "所有檔案與資料夾" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "符號連結" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "特別檔案 (Sockets, 設備檔案, ...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "執行檔" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID 屬性執行檔" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "所有視訊" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "所有聲音" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "名稱/位置 (&L)" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "內容 (&O)" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "選項 (&P)" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "<qt>Search within files' specific comments/metainfo" "<br>These are some examples:" "<br>" "<ul>" "<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" "<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " "comment...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>搜尋檔案的備註或格式資訊" "<br>這裡有一些範例:" "<br>" "<ul>" "<li><b>音訊檔案 (mp3...)</b>搜尋 mp3 檔案內的 id3 標籤資訊, 例如歌名、專輯名稱...</li>" "<li><b>影像檔案 (png...)</b>依照所定義的解析度、 備註等來搜尋影像檔案</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "<qt>If specified, search only in this field" "<br>" "<ul>" "<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" "<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>如果這個選項被設定了,那麼只會搜尋這個欄位內的內容。" "<br>" "<ul>" "<li><b>音訊檔案(mp3...)</b>這可以是歌名、 專輯、...</li>" "<li><b>影像檔案 (png...)</b>只會依照解析度、 色階、...搜尋</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:552 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "無法找尋少於一天之期間中的檔案." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "無效的日期。" #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "無效的日期範圍。" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "無法找尋未來的檔案" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "尺寸太大了。您要設定最大值嗎?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "設定" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "不要設定" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "可讀寫" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "唯讀" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "唯寫" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "無法存取" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "名稱" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "於子目錄" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "檔案大小" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "符合的第一行" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "儲存結果為..." #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "無法儲存結果。" #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind 結果檔案" #: kfwin.cpp:259 msgid "" "Results were saved to file\n" msgstr "" "搜尋結果被存到檔案\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "您確定要刪除所選擇的 %n 個檔案?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "開啟" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "用...開啟" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "所選擇的檔案" #: kquery.cpp:478 msgid "Error while using locate" msgstr "定位(locate)時發生錯誤" #: main.cpp:14 msgid "KDE file find utility" msgstr "KDE 檔案搜尋工具" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "搜尋路徑" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, The KDE Developers" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "目前維護者" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "開發者" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "使用者介面設計及更多的搜尋選項" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "使用者介面設計"