# translation of kcmtwindecoration.po to # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 16:25+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "他Paladin Liu,Tsung-Chien Ho" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "paladin@ms1.hinet.net,iitze@hotmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (無法使用)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "若要增加或是移除標題列按鍵, 只要將你打算處理的小按鍵們從列表中<i>拉拉拉拉... " "拉</i>過來放著預覽即可. 若是你打算移動他們的順序, 也可以用相同的招數來搞定他" "們." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "改變大小" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "陰影" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "保持在其他之下" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "保持在其他之上" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "在所有桌面" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "選單" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- 分隔器 ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "沒有預視\n" "通常可能\n" "在載入外掛程式時會有問題" #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "使用中的視窗" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "非使用中的視窗" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "選擇視窗的外觀,視窗外觀代表著視窗的邊框以及控制方法" #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "外觀選項" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "邊框大小(&O):" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "使用這個組合方塊來改變裝飾的邊框大小。" #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "顯示視窗按鍵小提示(&S)" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "若是選取此功能,將會顯示視窗按鍵的小提示。當然如果你沒有選取這個功能,不會有" "任何的視窗按鍵小提示出現。" #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "使用自訂標題列按鈕位置(&P)" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "這些設定將可以在「按鈕」標籤那裡找到;請注意目前暫時 在任何樣式中都沒有可以設" "定的選項 。" #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "使用中的視窗" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "非使用中的視窗" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "視窗外觀(&W)" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "按鈕(&B)" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "陰影" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "視窗外觀(&W)" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "視窗外觀控制模組" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "極小" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "普通" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "大的" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "非常大" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "巨大" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "非常巨大" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "超過大小" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" "<h1>視窗管理程式裝飾</h1><p>這個模組讓您可以選擇視窗邊框的裝飾、標題列按鈕位" "置和自訂裝飾選項。</p>要為您的視窗裝飾選擇主題,按下它的名稱並且按下方的「套" "用」按鈕來套用您的選擇。如果您不想套用您的選擇,您可以按「重設」按鈕來放棄您" "的改變。<p>您可以在「設定 [...]」分頁中設定每一個主題。那裡有各個主題的不同選" "項。</p><p>在「一般選項(如果可用)」中您可以核取「使用自訂標題按鈕位置」方塊來" "使用「按鈕」分頁。在「按鈕」分頁中您可以依您的喜好改變按鈕的位置。</p>"