# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:15+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "無法存取磁碟機 %1。\n" "本磁碟機忙碌中。\n" "等待它工作停止之後再試一次。" #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "無法寫入檔案 %1。\n" "磁碟機 %2 中的磁碟片可能已經滿了。" #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "無法存取 %1。\n" "磁碟機 %2 中可能沒有磁碟片。" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "無法存取 %1。\n" "可能在磁碟機 %2中沒有磁片或是你沒有足夠的權限存取磁碟機。" #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "無法存取 %1。\n" "不支援磁碟機 %2。" #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "無法存取 %1。\n" "請確認磁碟機 %2 中的磁碟片是 DOS 格式化的磁片\n" "以及系統裝置檔 (如 /dev/fd0) 的權限設定是正確的 (如 rwxrwxrwx)。" #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "無法存取 %1。\n" "磁碟機 %2 的磁片可能不是 DOS 格式化的。" #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "拒絕存取。\n" "無法寫入 %1。\n" "磁碟機 %2 的磁片可能是防寫的。" #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "無法讀取 %1 的開機磁區。\n" "磁碟機 %2 中可能沒有磁碟片。" #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "無法啟動程式「%1」。\n" "請確認 mtools 套件已正確地安裝於您的系統中。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mdir\n" #~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "請確認 mtools 套件已正確地安裝於您的系統中。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "Reason unknown." #~ msgstr "不明原因" #~ msgid "Don't know why, sorry." #~ msgstr "抱歉,不曉得為什麼。"