# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"無法存取磁碟機 %1。\n"
"本磁碟機忙碌中。\n"
"等待它工作停止之後再試一次。"

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"無法寫入檔案 %1。\n"
"磁碟機 %2 中的磁碟片可能已經滿了。"

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"無法存取 %1。\n"
"磁碟機 %2 中可能沒有磁碟片。"

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"無法存取 %1。\n"
"可能在磁碟機 %2中沒有磁片或是你沒有足夠的權限存取磁碟機。"

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"無法存取 %1。\n"
"不支援磁碟機 %2。"

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"無法存取 %1。\n"
"請確認磁碟機 %2 中的磁碟片是 DOS 格式化的磁片\n"
"以及系統裝置檔 (如 /dev/fd0) 的權限設定是正確的 (如 rwxrwxrwx)。"

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"無法存取 %1。\n"
"磁碟機 %2 的磁片可能不是 DOS 格式化的。"

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"拒絕存取。\n"
"無法寫入 %1。\n"
"磁碟機 %2 的磁片可能是防寫的。"

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"無法讀取 %1 的開機磁區。\n"
"磁碟機 %2 中可能沒有磁碟片。"

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"無法啟動程式「%1」。\n"
"請確認 mtools 套件已正確地安裝於您的系統中。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mdir\n"
#~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "請確認 mtools 套件已正確地安裝於您的系統中。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "Reason unknown."
#~ msgstr "不明原因"

#~ msgid "Don't know why, sorry."
#~ msgstr "抱歉,不曉得為什麼。"