# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net> , 2002
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "無法同時指定子系統及指令。"

#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "不提供 SSH 執行的選項。"

#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "執行 SSH 處理失敗。"

#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "和 SSH 溝通時發生錯誤。"

#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "連線被遠端的伺服器關閉。"

#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "請提供密碼。"

#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"

#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1 認證失敗"

#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"因為伺服器鍵值不在「已知的伺服器」清單中,所以無法驗證遠端伺服器 '%1'。"

#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr "手動加入伺服器鍵值到「已知的伺服器」清單中,或是聯絡您的系統管理員。"

#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr "手動加入伺服器鍵值到 %1 清單中,或是聯絡您的系統管理員。"

#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"遠端伺服器 '%1' 的識別碼無法被驗證。電子簽章為:\n"
"%2\n"
"你最好能在和伺服器連線前,在伺服器的管理者做一下識別碼的驗證。\n"
"\n"
"您要接受並使用這個識別鍵值來進行連線嗎?"

#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
"\n"
"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何,"
"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
"%2\n"
"\n"
"請使用 \"%3\" 正確的識別鍵值來關閉這個訊息的出現。"

#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
"\n"
"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何,"
"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
"%2\n"
"\n"
"您要接受這個新的鍵值,並使用它來進行連線嗎?"

#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "伺服器鍵值被拒絕。"

#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "發生一個內部錯誤。請再次重新嘗試該要求。"

#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"

#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "沒有指定主機名稱"

#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入"

#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "主機:"

#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"

#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"

#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"

#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"

#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"

#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "警告:主機的識別碼改變了。"

#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"

#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "連線失敗。"

#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "非預期的 SFTP 錯誤: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP 版本 %1"

#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "通訊協定錯誤。"

#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1"

#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "發生一個內部錯誤。請再次嘗試。"

#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr "當複製檔案到「%1」遇到不明錯誤。請再試一次。"

#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "該遠端主機不支援重新命名檔案。"

#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "該遠端主機不支援建立符號連結。"

#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "連線關閉"

#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"

#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "未知原因的 SFTP 指命錯誤"

#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP 伺服器收到惡意的訊息。"

#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "您企圖執行 SFTP 伺服器所不支援的動作。"

#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "錯誤代號:%1"

#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"

#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP 客戶端非預期的關閉"