# translation of ksnake.po to Traditional Chinese
# translation of ksnake.po to Chinese(traitional)
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw> , 2001
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,李爵樺,Hydoningore Sie"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,"
"hydonsingore@mail.educities.edu.tw"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "分數:0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "生命:0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "分數:%1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "生命:%1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "向上"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "向下"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "向右"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "向左"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "一般"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "無"

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "第一關"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE 貪食蛇遊戲"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake 開發小組"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "人工智慧"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "改進"

#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"%1 載入錯誤, 放棄!\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"遊戲暫停\n"
" 請按 %1 繼續\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"遊戲已經在進行中\n"
"是否重新開始遊戲?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "貪食蛇"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "開始新遊戲"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "繼續玩"

#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "背景"

#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"

#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "圖片:"

#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"

#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "蛇"

#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "蛇的行為:"

#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "隨便跑"

#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "競食者"

#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "殺手"

#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "蛇的數量:"

#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "球"

#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "球的數量:"

#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "笨蛋"

#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "平均"

#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "球的行為:"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "遊戲的背景顏色。"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "蛇的速度"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "遊戲中蛇的數量"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "蛇的行為"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "遊戲中球的數量"

#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "球的行為"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "第一關:"