# translation of tdefile_rgb.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rgb\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_rgb.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "註解"

#: tdefile_rgb.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: tdefile_rgb.cpp:51
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"

#: tdefile_rgb.cpp:53
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: tdefile_rgb.cpp:57
msgid "Bit Depth"
msgstr "位元深度"

#: tdefile_rgb.cpp:60
msgid "Color Mode"
msgstr "色彩模式"

#: tdefile_rgb.cpp:61
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"

#: tdefile_rgb.cpp:64
msgid ""
"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
"Shared Rows"
msgstr "共享列"

#: tdefile_rgb.cpp:123
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"

#: tdefile_rgb.cpp:125
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "灰階/Alpha"

#: tdefile_rgb.cpp:127
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: tdefile_rgb.cpp:129
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/Alpha"

#: tdefile_rgb.cpp:132
msgid "Uncompressed"
msgstr "沒有壓縮"

#: tdefile_rgb.cpp:136
msgid "Runlength Encoded"
msgstr "字流長度編碼"

#: tdefile_rgb.cpp:158
msgid "None"
msgstr "無"

#: tdefile_rgb.cpp:160
msgid "Unknown"
msgstr "未知"