# translation of kregexpeditor.po to Traditional Chinese # traditional Chinese Translation of kreatecd # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 13:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "插入空白" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "上" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "下" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "刪除項目 \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "刪除項目" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "元件設定" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "替代選擇" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "現在所選的這些替代選擇並不被支援。" #: altnwidget.cpp:227 msgid "Selection Invalid" msgstr "選擇不合法" #: characterswidget.cpp:124 msgid "- A word character\n" msgstr "- 一字元\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "- A non-word character\n" msgstr "- 一特殊字元\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "- A digit character\n" msgstr "- 一數字字元\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "- A non-digit character\n" msgstr "- 一非數字字元\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "- A space character\n" msgstr "- 一空白字元\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "- A non-space character\n" msgstr "= 一非空白字元\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "從" #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " 到" #: characterswidget.cpp:166 msgid "Any Character Except" msgstr "任何字元,除了" #: characterswidget.cpp:168 msgid "One of Following Characters" msgstr "下列字元中的其中之一" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "指定字元" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "不要在這匹配指定的字元" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "預先定義字元的範圍" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "一個字元" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "一數字字元" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "一空白字元" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "一個特殊字元" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "一非數字字元" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "一非空白字" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "單一字元" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "更多項目" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "字元範圍" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "從:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "到:" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "普通字元" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "十六進制的Unicode。" #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "八進制的Unicode。" #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "鈴聲字元(\\a)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "換頁字元(\\f)" #: charselector.cpp:66 msgid "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "換行字元(\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "歸位字元(\\r)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "水平Tab字元(\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "垂直Tab字元(\\t)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "標題(&T):" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "自動使用此項目取代(&A)" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " "automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" "當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方" "塊是被選取的。" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "設定混合" #: editorwindow.cpp:221 msgid "There is no selection." msgstr "沒有選擇" #: editorwindow.cpp:221 msgid "Missing Selection" msgstr "遺失選擇" #: editorwindow.cpp:280 msgid "There is no widget under cursor." msgstr "游標下沒有元件" #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "不合法的運算" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "儲存正規表示式 (&S)..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "輸入名稱:" #: editorwindow.cpp:378 msgid "Name for Regular Expression" msgstr "正規表示式名稱" #: editorwindow.cpp:386 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" msgstr "<p>覆蓋己命名的正規表示式<b>%1</b></p>" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "無法開啟檔案寫入:%1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" "文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援" #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " "start'." msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行開頭」前面還有東西。" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" msgstr "正規表示式錯誤" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行結尾」後面還有東西。" #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " "the last sub expression." msgstr "您的正規表示式有問題。'Lookahead' 表示式必須在最後面。" #: qregexpparser.y:160 msgid "" "<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " "<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " "previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " "of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " "inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " "handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" #: qregexpparser.y:169 #, fuzzy msgid "Back reference regular expressions not supported" msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " "Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " "editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " "the editing area, the lower part is a verification window where you can try " "your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " "actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " "editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " "button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " "more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " "pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " "regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" "whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" msgstr "" "<h1>正規表示式編輯器</h1> <p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> " "<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示" "式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開" "始編輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> <p>詳細的說明請" "參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> <h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不" "知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正規表示式" "的介紹</a>。<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " "tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " "you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " "mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" "h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" "\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望" "使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a href=\"mailto:blackie@kde.org?" "subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>,告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想" "法,我會很高興。 <h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " "Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "正規表示式編輯器" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " "with the system." msgstr "" "這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本" "身的。" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" "這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠" "加入。" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you " "have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " "other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " "each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " "window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 <p>second match 會被標" "為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> <p>如果您在編輯視窗中選取部" "份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "ASCII語法:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 msgid "Clear expression" msgstr "清除式子" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " "using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " "line edit." msgstr "" "這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正" "規表示式的時候。 <p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入" "到這一行中。" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "Pos. Lookahead" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "Neg. Lookahead" #: main.cpp:38 msgid "RegExp Editor" msgstr "正規表示式編輯器" #: main.cpp:39 msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "正規表示式的編輯器" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "選擇工具" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " "this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " "them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " "it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " "cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" "qt>" msgstr "" "<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 <p>這個狀態下您不能插入正規表示" "項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 " "<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄" "選單。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "文字" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " "write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫" "字元)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "在範圍內的單一指定字元" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " "insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " "characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 <p>當您插入此元件時,會有一個對" "話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "任何字元" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "<qt>This will match any single character</qt>" msgstr "<qt>這將會匹配任一單一字元</qt>" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "重覆內容" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " "a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " "specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " "4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " "least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" "i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " "item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " "<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 <p>重複的次數可以用範" "圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 <p>範例: <br>如" "果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</" "tt>、<tt>abcabc</tt>等字串都可以符合此項目。" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " "specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " "inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的" "項目放進此元件中。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "複合表示式" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " "for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " "it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " "especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " "don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>這個項目包括兩個目的: <ul> <li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小" "盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項" "目,而您並不想真的去解析其內容時特別有用。" #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "檔頭" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" msgstr "<qt>這將會從檔頭開始匹配。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "檔尾" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" msgstr "<qt>這將會從檔尾開始匹配。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "文字邊界" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "非文字邊界" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</" "qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "Positive Look Ahead" #: regexpbuttons.cpp:144 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最" "後面使用它。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "Negative Look Ahead" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " "not actually match any characters). You can only use this at the end of a " "regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用" "它。</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" "p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</" "b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "讀取XML檔時發生錯誤" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "重覆內容的次數" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "匹配次數" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "次數(包括0次)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "最少的" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "最多的" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "準確地" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "從" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "到" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "時間(秒)" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "重覆任意次數" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "最少重覆 %n 次" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "最多重覆 %n 次" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "正好重覆 %n 次" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "重覆 %1 到 %2 次" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>不正確的副項目到項目<b>文字範圍</b>。標籤是<b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" msgstr "<p>元素<b>文字</b>並不包含任何原文的資料。</p>" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "複合正規表示式:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "使用者定義" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "一般" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "檔案%1中使用者所定義的正規表示式包含著錯誤" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "新的名稱:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "重新命名項目" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" msgstr "<p>覆蓋已命名的正規表示式<b>%1</b>?</p>" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "不要覆蓋" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "檢查正規表示式" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "在檢查視窗中載入文字" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "設定" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "直接檢查" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "開啟正規表示式直接檢查功能" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " "verify window contains much text, or if the regular expression is either " "complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正" "規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "正規表示語言" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>讀取XML檔時發現未知的標籤。此標籤是<b>%1</b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "讀取XML檔時發生錯誤。最有可能是正規表示式中有不匹配的標籤。" #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "從XML讀取正規表示式時發生錯誤" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgstr "<p>XML檔並沒有包含一個叫 <b>%1</b> 的標籤。</p>" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" "<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "任何\n" "字元" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Line\n" "開始" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Line\n" "結束" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "字\n" "邊界" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "非字\n" "邊界" #: predefined/General/anything.regexp:5 msgid "anything" msgstr "任何" #: predefined/General/anything.regexp:6 msgid "This regular expression matches anything." msgstr "此正規表示式符合任何字串。" #: predefined/General/spaces.regexp:5 msgid "spaces" msgstr "空白" #: predefined/General/spaces.regexp:6 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "符合任意長度的空白。" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除項目"