1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Stel datum en tyd outomaties:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"Hier kan u die stelsel datum se dag van die maand, maand en jaar verander."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kan u die stelsel tyd verander. Kliek binne-in die ure, minute of sekondes "
"veld om die relevante waarde te verander deur òf die op en af knoppies te "
"gebruik na die regterkant of deur 'n nuwe waarde in te tik."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publieke Tyd spaarder "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Kan nie datum stel nie."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tyd</h1> Hierdie kontrole module kan gebruik word om die stelsel "
"Datum en Tyd te stel. Omrede hierdie instellings nie slegs u as 'n gebruiker "
"affekteer nie, maar eerder die volledige stelsel, kan u slegs hierdie "
"instellings verander as u die Kontrole Sentrum as root begin. As u nie die root "
"wagwoord het nie, maar voel die stelsel Tyd moet gekorrigeer word, kontak "
"asseblief u stelsel administrateur."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Om die tyd sone te verander, kies u area van die lys onder"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige tyd sone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fout instelling nuwe Tyd Sone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tydsone Fout"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcm-horlosie"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Kde Horlosie Kontrole Module"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Huidige Onderhouer"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Bygevoegde NTP ondersteuning"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Geen keuse]"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekende"
|