1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
|
# translation of kpersonalizer.po to Arabic
# translation of kpersonalizer.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:39+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kstylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "النمط"
#: kstylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: kstylepage.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Plastik"
msgstr "بلاتينيوم"
#: kstylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "خفيف"
#: kstylepage.cpp:56
msgid "KDE default style"
msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي"
#: kstylepage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDE Classic"
msgstr "كيدي كلاسيكي"
#: kstylepage.cpp:60
msgid "Classic KDE style"
msgstr "مظهر كيدي كلاسيكي"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "قرميدي"
#: kstylepage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "The previous default style"
msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي"
#: kstylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "طلوع الشمس"
#: kstylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "سطح مكتب شائع جدا"
#: kstylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "ريدموند"
#: kstylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "مظهر من الشمال الغربي لأمريكا"
#: kstylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "بلاتينيوم"
#: kstylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "مظهر بلاتينيوم"
#: kcountrypage.cpp:48
msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "بدون اسم"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "إعادة تشغيل personalizer بنفسه"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before KDE session"
msgstr "يشتغل personalizer قبل جلسة كيدي"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "الخطوة 1: المقدمة"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "الخطوة 2: أريدها بطريقتي ..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "الخطوة 3: مقياسي للجمال"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "الخطوة 4: الكل يحب التيمات"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "الخطوة 5: وقت التحسين"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "ت&جاهل المعالج"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>"
"<p> معالج إعدادات سطح المكتب سيساعدك على تهيئة سطح مكتب كيدي على ذوقك الخاص.</p>"
"<p>انقر <b>الغاء</b> للرجوع و انهاء الإعداد.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>"
"<p>اذا كان الإجابة نعم انقر <b>خروج</b> و ستخسر جميع التغييرات."
"<br>ان لم يكن كذلك، انقر <b>الغاء</ b> للرجوع و إنهاء الإعداد.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "ستفقد كل التغييرات"
#: kospage.cpp:352
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>كيدي افتراضي</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>UNIX</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:376
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Windows</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Mac</i>"
"<br>"
#: keyecandypage.cpp:67
msgid "Features"
msgstr "المزايا"
#: keyecandypage.cpp:71
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "خلفية سطح المكتب"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "تأثيرات تحريك و تحجيم النوافذ"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "اظهار محتويات النوافذ المتحركة و المحجمة"
#: keyecandypage.cpp:78
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "صورة خلفية مدير الملفات"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "صورة خلفية لوحة المهام"
#: keyecandypage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "تكبير و تصغير أيقونات لوحة المهام"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "تظليل الأيقونات"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "تحريك أيقونات مدير الملفات"
#: keyecandypage.cpp:90
msgid "Sound Theme"
msgstr "سمة الأصوات"
#: keyecandypage.cpp:96
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "أيقونات كبيرة لسطح المكتب"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "أيقونات كبيرة للوحة المهام"
#: keyecandypage.cpp:102
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "خطوط محسنة (تحسين الحواف)"
#: keyecandypage.cpp:106
msgid "Preview Images"
msgstr "معاينة الصور"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "ايقونات على الأزرار"
#: keyecandypage.cpp:112
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "صناديق قوائم متحركة"
#: keyecandypage.cpp:116
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "تلميحات مختفية تدريجيا"
#: keyecandypage.cpp:119
msgid "Preview Text Files"
msgstr "معاينة الملفات النصية"
#: keyecandypage.cpp:122
msgid "Fading Menus"
msgstr "قوائم مختفية تدريجيا"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Preview Other Files"
msgstr "معاينة الملفات الأخرى"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "يرجى اختيار لغتك:"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>هذا البرنامج سيساعدك في تهيئة إعدادات كيدي الأساسية في خمس خطوات سريعة و "
"سهلة. يمكنك تعيين أشياء كبلدك (لتنسيق الوقت و التاريخ، الخ)، اللغة، سلوك سطح "
"المكتب و الكثير.</p> \n"
"<p>يمكنك تغيير الإعدادات في وقت لاحق باستخدام مركز تحكم كيدي. ربما تريد تأجيل "
"الإعدادا عن طريق النقر على <b>تخطي المعالج</b>. عموماً، فإن المستخدمين "
"المبتدئين يفضّل أن يستخدموا هذه الطريقة السهلة.</p>\n"
"<p>اذا كنت راضياً عن تهيئة كيدي وتريد الخروج من المعالج، انقر <b>"
"تخطي المعالج</b>، ثم <b>خروج</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "يرجى اختيار دولتك:"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>تتضمن كيدي كثيرا من المؤثرات البصرية الجميلة, مثل الخطوط المحسنة، استعراضات "
"مدير الملفات و القوائم المتحركة. كل هذا الجمال، يأتي على حساب الأداء. </P>\n"
"اذا عندك معالج جديد و سريع ربما تريد أن تفعل هذه المزايا كلها، لكن لمن لديه "
"معالجات أبطأ فإن تمتعكم بمزايا أقل للمظهر يساعدكم على الحصول على سطح مكتب أسرع."
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"معالج بطيء\n"
"(مؤثرات أقل)"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "المعالجات البطيئة أدائها ضعيف مع المؤثرات"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"معالج سريع\n"
"(مؤثرات أكثر)"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "المعالجات السريعة تدعم كل المؤثرات"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "اظهار ال&تفاصيل >>"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "اختر سلوك النظام المفضل لديك"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KDE (TM)"
msgstr "كيدي (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "يونكس (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "مايكروسوفت ويندوز (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "أبل ماك OS"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>سلوك النظام</b>"
"<br>\n"
"واجهات المستخدم الرسومية تتصرف بشكل مختلف في أنظمة التشغيل المختلفة.\n"
"كيدي يسمح لك بتخصيص سلوكه حسب احتياجاتك."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>انتهى</h3>\n"
"<p>بعد اغلاق مربع الحوار هذا يمكنك بدء المعالج عن طريق اختيار المدخل <b>"
"معالج إعدادات سطح المكتب</b> من قائمة الإعدادات.</p>"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"يمكنك تحسين هذه الإعدادات عن طريق بدء مركز تحكم كيدي باختيار مدخل <b>"
"مركز التحكم</b> في قائمة الإعدادات."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
msgstr "تستطيع أيضا تشغيل مركز تحكم كيدي باستخدام الزر في الأسفل."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch KDE Control Center"
msgstr "&تشغيل مركز تحكم كيدي"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
"below."
msgstr ""
"يرجى اختيار الطريقة التي تود أن يظهر بها جهازك عن طريق اختيار أي من الخيارات "
"الموجودة في الأسفل."
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#. i18n: file stylepreview.ui line 42
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "اللسان ١"
#. i18n: file stylepreview.ui line 61
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "زر"
#. i18n: file stylepreview.ui line 72
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "صندوق العدة"
#. i18n: file stylepreview.ui line 92
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "مجموعة الزر"
#. i18n: file stylepreview.ui line 103
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "زر المذياع"
#. i18n: file stylepreview.ui line 136
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "صندوق التحقق"
#. i18n: file stylepreview.ui line 165
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "اللسان٢"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "اخرى"
|