summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: 5d7b7ec6cbe9fa9cd3334843a1ed3e71c4dee2aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of lyrics.po to Arabic
# translation of lyrics.po to
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:50+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "كلمات الأغاني"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "إعداد قابس كلمات الأغاني"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "مزودو البحث:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "مزود البحث جديد"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "أمحي مزود البحث"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "أنقل للأعلى"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "أنقل للأسفل"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "خصائص مزود البحث"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "الطلب:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"لتلبية طلبك ، يمكنك إستعمال إي خاصية من عناصر الوسائط المتعددة ، يجب عليك "
"فقط إحاطتها  بلشكل التالي $(الخاصية).\n"
"\n"
"من بعض الخاصيات الشائعة ستجد $(العنوان) ، $(الفنان) و$(المجموعة). مثلاً ، "
"للبحث في Google عن الفنان ، العنوان و المسار  ، إستعمل فقط :\n"
"http://www.google.com/search?q=$(الفنان)+$(العنوان)+$(المسار)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "يجب أن يكون لديك مزود بحث واحد على الأقل. لن يتم حذف المزود الحالي."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&أتبع لائحة تشغيل Noatun"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "أ&ربط العنوان بالملف"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "مزود البحث:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "مزود البحث"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&مزود البحث"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "أ&عرض كلمات الأغنية"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "الرجاء إدخال رابط العنوان الذي تريد الذهاب اليه:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار, سيتم ربط العنوان الحالي بالملف الحالي. بهذه الطريقة, "
"اذا اخترت رؤية كلمات الأغنية في ما بعد, لن تحتاج للبحث عنها ثانيةً. يمكن حفظ "
"هذه المعلومات بين الجلسات, طالما أن قائمة اﻷغاني تحتفظ بالبيانات المتقدمة "
"حول كل عناصر الوسائط المتعددة ( تقريباً كل قوائك الأغاني تفعل ذلك). اذا كنت "
"تريد اليحث عن كلمات أخري لهذه الموسيقى, يجب عليك اختيار هذا الخيار لمسح "
"العنوان المحفوظ."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "تم التحميل"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "الكلمات: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "يمكنك فقط عرض كلمات اﻷغنية الحالية ، و حالياً ﻻ توجد واحدة."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "جاري تحميل الكلمات لـ %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>الرجاء الإنتظار ! يجري البحث عن...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>العنوان</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>الفنان</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>المجموعة</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>جاري البحث في %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>جاري استخدام العنوان المحفوظ</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"كي تستطيع العثور على كلمات الأغنية الحالية, يستخدم الملحق الخصائص المحفوظة "
"في كل أغنية, مثل العنوان, المؤلف و اﻷلبوم. هذه الخصائص يتم استرجاعها عن طريق "
"قارئ علامات., لكن في بعض الحالات قد لا توجد أو قد تكون غير صحيحة. في هذه "
"الحال, لن يستطيع ملحق الكلمات أن يعثر على الكلمات حتى يتم اصلاح هذه الخصائص "
"(يمكنك اصلاحها باستخدام محرر العلامات).\n"
"تلميح: ملحق lucky tag الموجود في حزمة kdeadons يستطيع تخمين الخصائص كالعنوان "
"و المؤلف من اسم ملف الأغنية. تمكين هذا الملحق يزيد من امكانية الحصول على "
"الكلمات."

#, fuzzy
#~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "مزود البحث:"