1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
# translation of kworldclock.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ibrahim Alibrahim <[email protected]>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:50+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "عن ساعة كي دي أي العالمية"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "ساعة كي دي أي العالمية"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"هذه لعبة صغيرة لعرض أوقات أي مكان في العالم\n"
"\n"
"حقوق الطبع محفوظة 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "حرر إعدادات الساعة"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "الرجاء إدخال إعدادات الساعة"
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&العنوان"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&المنطقة الزمنية:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "ساعة كي دي أي العالمية"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "احفظ ملفا يحتوي على الخريطة الحقيقية"
#: main.cpp:168
#, fuzzy
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "اسم السمة لاستخدامها لـ --dump"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr ""
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "اسم الملف المراد الكتابة اليه"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "حجم الخريطة الى dump"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "إضافة علم أ&حمر"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "إضافة علم أ&خضر"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "إضافة علم أ&زرق"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "إضافة علم &مخصص..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "ا&حذف العلم"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "ا&حذف كل الأعلام"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "إ&ضف..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "الأ&علام"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "ال&ساعات"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&سمة الخريطة"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "أظهر وقت ال&فجر"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "أظهر الم&دن"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "إ&ظهر الأعلام"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "ا&حفظ الإعدادات"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "هل تريد حذف كل الأعلام؟"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرر..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "إبراهيم اﻹبراهيم - محمد عَصَر"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] - [email protected]"
|