summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/kdegames/kbounce.po
blob: 04c108013cdee40c310dd66113dab8668fd564dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rüstəm Əsgərov <[email protected]>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjezz\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 17:53GMT+0200\n"
"Last-Translator: Rüstəm Əsgərov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Əncoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Səviyyə"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Səviyyə:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Xal:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Dolu bölgə:"

#: kbounce.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lives:"
msgstr "Can:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"

#: kbounce.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Oyuna başlamaq üçün CTRL-N'ə basın!"

#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"

#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Arxaplan"

#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Arxaplan"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Çalışan oyunu qapatmaq istəyirsiniz?"

#: kbounce.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Game paused."
msgstr "Oyun  müvəqqəti saxlanıldı"

#: kbounce.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Oyun Bitti!!! Xal: %1"

#: kbounce.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Oyun Bitti!!! Yeni oyuna başlamaq üçün CTRL-N'ə basın!"

#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr ""

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Oyun  müvəqqəti saxlanıldı"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr ""

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "KDE Jezz Top Oyunu"

#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr ""

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr ""

#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Şəkilləri Seç..."

#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Şəkilləri Göster"

#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Directory..."
#~ msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"

#~ msgid "KJezzball"
#~ msgstr "KJezzball"

#~ msgid "Game paused. Press P to continue!"
#~ msgstr "Oyun dayandırıldı. Davam etmək üçün P'yə basın!"

#~ msgid ""
#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n"
#~ "Get ready for the next one!"
#~ msgstr ""
#~ "%1 səviyyesini %2 xal qazanarak geçdiniz.\n"
#~ "Imdi daha çətinə hazırlaşın!"

#~ msgid "S&how Highscore"
#~ msgstr "&Yüksək Xalları Göster"

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Dayandır"

#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Bitir"

#~ msgid "New High Score"
#~ msgstr "Yeni Yüksək Xal"

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Adınızı girin"

#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Yüksək Xallar"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Xal"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"

#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Adsız"