summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdetoys/amor.po
blob: 13fc0173571ca49c9feedb5ee23ad63176229180 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-16 17:48GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Qayçı əlində qaçma..."

#: tips.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Heç bir vaxt maşın satıcısı ilə siyasətçiyə inama."

#: tips.cpp:8
#, fuzzy
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Əsl proqramçılar kodlarına şərh atmazlar. Yazmaq çətin olduğu üçün oxumaq da "
"çətin olar."

#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Problem haqqında bir şey bilmirsinizsə çıxış yolu göstərmək də asandlaşır."

#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Heç bir vaxt çooooooooooox böyük yaddaş ya da disk sahəniz olmaz."

#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Cavab 42dir."

#: tips.cpp:20
#, fuzzy
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Bi bir xəta deyil Bu xətalı xüsusiyyətdir."

#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Vallah bura bir şey yazılmışdı, amma di gəl ki mən başa düşmədim."

#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pəncərələri şaquli olaraq böyütmək üçün böyüt düyməsinə siçanın orta düyməsi "
"ilə tıqlayın"

#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Proqramlar arasında Alt+Tab ilə gəzə bilərsiniz."

#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc hazırda işləyən proqramları göstərər."

#: tips.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 əmr yaza biləcəyinizn balaca bir pəncərə açar."

#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 dən Ctrl+F8 ə vərtual masa üstləri arasında gəzə bilərsiniz."

#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Ora siçan düyməsi ilə paneldəki timsalları dağıya bilərsiniz."

#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 sistem menyusunu açar."

#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc cavab verməyən istənilən proqramı öldürər."

#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Açıq buraxılmış TDE prqoramları ilə çıxsanız, açılışda onlar təkrar işə düşər."

#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE fayl idarəçisi eyni zamanda həm veb səyyahı həm də ftp alıcısıdır."

#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Örtü oxuma xətası:"

#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Qrup oxuma xətası:"

#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr ""

#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Buraxılış %1\n"
"\n"

#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"

#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"

#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"

#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
msgstr ""

#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Amor Haqqında"

#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Örtü:"

#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Nisbi yer:"

#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Həmişə Üstdə"

#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Təsadüfi ip ucları göstər"

#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr ""

#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Proqram ip uclarına icazə ver"

#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "İp ucsuz"

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Masa üstünüz üçün TDE quruluşu."

#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"

#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr ""

#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
#~ msgstr "Son rəsmi fiqurlara görə bütün statistikaların 43%ə tamamilə ən pisidir."

#~ msgid "&Options..."
#~ msgstr "&Seçənəklər..."