summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/ksysguard.po
blob: fa639a1bf57dc9af2d2c471a2df83a0430708f35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
# translation of ksysguard.po to Belarusian
# Belarusian (classic spelling) translation of ksysguard.pot
# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
#
# Eugene Zelenko <[email protected]>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"

#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1."

#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML."

#: WorkSheet.cc:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець "
"тып 'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cc:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу."

#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Немагчыма запісаць файл %1"

#: WorkSheet.cc:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'."

#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Выберыце тып манітору"

#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "Маляванне &сігналаў"

#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Мультыметр"

#: WorkSheet.cc:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&Графік"

#: WorkSheet.cc:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "&Часопіс сэнсараў"

#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Паведамленне ад %1:\n"
"%2"

#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Настаўленні гадзінніка"

#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу"

#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"

#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой."

#: ksgrd/HostConnector.cc:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Злучыцца з вузлом"

#: ksgrd/HostConnector.cc:44
msgid "Host:"
msgstr "Вузел:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне."

#: ksgrd/HostConnector.cc:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Тып злучэння"

#: ksgrd/HostConnector.cc:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: ksgrd/HostConnector.cc:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом."

#: ksgrd/HostConnector.cc:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: ksgrd/HostConnector.cc:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом."

#: ksgrd/HostConnector.cc:76
msgid "Daemon"
msgstr "Дэман"

#: ksgrd/HostConnector.cc:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і які "
"дазваляе злучэнні з боку кліентаў."

#: ksgrd/HostConnector.cc:80
msgid "Custom command"
msgstr "Асаблівая каманда"

#: ksgrd/HostConnector.cc:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd на "
"аддаленым вузле."

#: ksgrd/HostConnector.cc:84
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon."

#: ksgrd/HostConnector.cc:93
msgid "e.g.  3112"
msgstr "напр.,  3112"

#: ksgrd/HostConnector.cc:96
msgid "Command:"
msgstr "Каманда:"

#: ksgrd/HostConnector.cc:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце "
"назіраць."

#: ksgrd/HostConnector.cc:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Глабальныя настаўленні стылю"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
msgid "Display Style"
msgstr "Стыль манітору"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Першы колер тэксту:"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Другі колер тэксту:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Колер небяспекі:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Фонавы колер:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
msgid "Font size:"
msgstr "Памер шрыфту:"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Колеры сэнсараў"

#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Змяніць колер..."

#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Колер %1"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
msgid "CPU Load"
msgstr "Працэсар"

#: ksgrd/SensorManager.cc:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Чаканне"

#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
#: ksysguard.cc:171
msgid "System Load"
msgstr "Сістэма"

#: ksgrd/SensorManager.cc:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Прыярытэт"

#: ksgrd/SensorManager.cc:54
msgid "User Load"
msgstr "Карыстальнікі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:55
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
msgid "Physical Memory"
msgstr "Фізічная памяць"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
msgid "Swap Memory"
msgstr "Падкачка"

#: ksgrd/SensorManager.cc:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Кэш"

#: ksgrd/SensorManager.cc:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Буферы"

#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Выкарыстаная памяць"

#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Памяць праграмы"

#: ksgrd/SensorManager.cc:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Вольная памяць"

#: ksgrd/SensorManager.cc:63
msgid "Process Count"
msgstr "Колькасць працэсаў"

#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
msgid "Process Controller"
msgstr "Кантролер працэсаў"

#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Дыскавы ўвод/вывад"

#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Загрузка"

#: ksgrd/SensorManager.cc:67
msgid "Total Accesses"
msgstr "Усе аперацыі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:68
msgid "Read Accesses"
msgstr "Аперацыі чытання"

#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Write Accesses"
msgstr "Аперацыі запісу"

#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Read Data"
msgstr "Прачытана"

#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Write Data"
msgstr "Запісана"

#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Pages In"
msgstr "Прачытана старонак"

#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Pages Out"
msgstr "Запісана старонак"

#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Context Switches"
msgstr "Пераключэнні кантэксту"

#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Interfaces"
msgstr "Інтэрфейсы"

#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Receiver"
msgstr "Прыём"

#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "Transmitter"
msgstr "Перадача"

#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Data"
msgstr "Дадзеныя"

#: ksgrd/SensorManager.cc:80
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Сціснутыя пакеты"

#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Адкінутыя пакеты"

#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Перапаўненні чаргі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:84
msgid "Frame Errors"
msgstr "Памылкі фармату кадра"

#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgid "Packets"
msgstr "Пакеты"

#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Carrier"
msgstr "Асноўная"

#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Collisions"
msgstr "Калізіі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"

#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "Total Number"
msgstr "Агульная колькасць"

#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
msgid "Table"
msgstr "Табліца"

#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Тэрмальная зона"

#: ksgrd/SensorManager.cc:95
msgid "Temperature"
msgstr "Тэмпература"

#: ksgrd/SensorManager.cc:96
msgid "Fan"
msgstr "Вентылятар"

#: ksgrd/SensorManager.cc:97
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Battery"
msgstr "Батарэя"

#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Battery Charge"
msgstr "Зарад батарэі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:100
msgid "Battery Usage"
msgstr "Выкарыстанне батарэі"

#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Remaining Time"
msgstr "Засталося часу"

#: ksgrd/SensorManager.cc:102
msgid "Interrupts"
msgstr "Перапыненні"

#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Тактавая частата"

#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Апаратныя сэнсары"

#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Partition Usage"
msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў"

#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Used Space"
msgstr "Выкарыстаная прастора"

#: ksgrd/SensorManager.cc:110
msgid "Free Space"
msgstr "Вольная прастора"

#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgid "Fill Level"
msgstr "Узровень запаўнення"

#: ksgrd/SensorManager.cc:115
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "Працэсар%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:117
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Дыск%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:122
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Вентылятар%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:124
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Тэмпература%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:127
msgid "Total"
msgstr "Агулам"

#: ksgrd/SensorManager.cc:133
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:140
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/с"

#: ksgrd/SensorManager.cc:141
msgid "kBytes"
msgstr "кб"

#: ksgrd/SensorManager.cc:142
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "хв"

#: ksgrd/SensorManager.cc:143
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "МГц"

#: ksgrd/SensorManager.cc:146
msgid "Integer Value"
msgstr "Цэлае значэнне"

#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Значэнне са зменнай кропкай"

#: ksgrd/SensorManager.cc:289
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "Злучэнне з %1 згублена."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Злучэнне з %1 адхілена"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Вузел %1 не знойдзены"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr "Памылка сеткі для вузла %1"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: Workspace.cc:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны стварыць "
"новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары."

#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
msgid "Process Table"
msgstr "Табліца працэсаў"

#: Workspace.cc:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Аркуш %1"

#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n"
"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?"

#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў"

#: Workspace.cc:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі"

#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць."

#: Workspace.cc:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як"

#: Workspace.cc:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць."

#: Workspace.cc:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd."

#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard"

#: KSGAppletSettings.cc:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Колькасць манітораў:"

#: KSGAppletSettings.cc:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Маштаб:"

#: KSGAppletSettings.cc:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "выконваецца"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "спіць"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "неактыўны зварот да дыску"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "зомбі"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "спынены"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "кэшаванне"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "прастойвае"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
msgid "Remove Column"
msgstr "Выдаліць слупок"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
msgid "Add Column"
msgstr "Дадаць слупок"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
msgid "Help on Column"
msgstr "Даведка аб слупку"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
msgid "Nice"
msgstr "Прыярытэт"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
msgid "Hide Column"
msgstr "Схаваць слупок"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
msgid "Show Column"
msgstr "Паказаць слупок"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
msgid "Select All Processes"
msgstr "Выбраць усе працэсы"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
msgid "Send Signal"
msgstr "Даслаць сігнал"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
msgid "Renice Process..."
msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..."

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n"
"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n"
"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
msgid "Send"
msgstr "Даслаць"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Змяніць уласцівасці графіка"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
msgid "Range"
msgstr "Дыяпазон"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Вызначце загаловак манітору."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
msgid "Display Range"
msgstr "Дыяпазон манітору"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Мінімальнае значэнне:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Максімальнае значэнне:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Важныя паведамленні"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Уключыць паведамленні"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Ніжняя мяжа:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Верхняя мяжа:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
msgid "Look"
msgstr "Выгляд"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Звычайны колер графіка:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
"to use a small font size here."
msgstr ""
"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна "
"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць малы "
"памер шрыфту."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
msgid "Sensors"
msgstr "Сэнсары"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
msgid "Host"
msgstr "Вузел"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
msgid "Sensor"
msgstr "Сэнсар"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
msgid "Unit"
msgstr "Адзінка вымярэння"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Подпіс графіка"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Вызначце подпіс:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Настаўленні малявання сігналаў"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
msgid "Style"
msgstr "Стыль"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
msgid "Title:"
msgstr "Загаловак:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Стыль малявання графікаў"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Простыя палігоны"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Лініі для кожнага сэнсара"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
msgid "Scales"
msgstr "Шкалы"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Вертыкальная шкала"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
"range you want in the fields below."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся аўтаматычна "
"адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам неабходна будзе "
"вызначыць дыяпазон самастойна."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Гарызантальная шкала"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
msgid "Grid"
msgstr "Сеціва"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Вертыкальныя лініі"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі "
"вялікі."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
msgid "Distance:"
msgstr "Адлегласць:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Гарызантальныя лініі"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі "
"вялікі."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
msgid "Count:"
msgstr "Колькасць:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
msgid "Labels"
msgstr "Подпісы"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся "
"адпаведнымі значэннямі."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
msgid "Top bar"
msgstr "Загаловак"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць "
"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі "
"вялікі."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертыкальныя лініі:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Гарызантальныя лініі:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Вызначыць колер..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
msgid "Move Up"
msgstr "Пасунуць угору"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
msgid "Move Down"
msgstr "Пасунуць долу"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Часопіс сэнсараў"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "&Сістэмны вартаўнік KDE"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
msgid "&Properties"
msgstr "&Уласцівасці"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Выдаліць манітор"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "&Працягваць абнаўленні"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, зацісніце "
"правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент меню <i>"
"Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць манітор з працоўнага "
"аркушу.</p>%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
msgid "Logging"
msgstr "Вядзенне часопісу"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Інтэрвал гадзінніка"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Назва сэнсара"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
msgid "Host Name"
msgstr "Вузел"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
msgid "Log File"
msgstr "Файл часопісу"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Выдаліць сэнсар"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колер тэксту:"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Настаўленні мультыметра"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Настаўленні выгляду спісам"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n"
"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n"
" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n"
"прыярытэт.\n"
"\n"
"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Дадаць сэнсар тут"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
"values of the sensor over time."
msgstr ""
"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу "
"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго "
"значэннямі."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "Карыстальнік%"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Сістэма%"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
msgid "VmSize"
msgstr "VmSize"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
msgid "VmRss"
msgstr "VmRss"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
msgid "Login"
msgstr "Імя"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
msgid "Command"
msgstr "Каманда"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
msgid "All Processes"
msgstr "Усе працэсы"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
msgid "System Processes"
msgstr "Сістэмныя працэсы"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
msgid "User Processes"
msgstr "Працэсы карыстальніка"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Уласныя працэсы"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
msgid "&Tree"
msgstr "&Дрэва"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Абнавіць"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Забіць"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Выконваемыя працэсы"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n"
"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n"
"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Забіць працэс"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
msgid "Kill"
msgstr "Забіць"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
msgid "Do not ask again"
msgstr "Больш не пытацца"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "Працэс %1 ужо знік."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Няправільны сігнал."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Няправільны аргумент."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Уключыць паведамленні"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "У&ключыць паведамленні"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr ""
"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак манітору."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Звычайны колер ліку:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Колер небяспечных лікаў:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колер тэксту:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Колер сеціва:"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Настаўленні файла часопісу"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Выбраць шрыфт..."

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"

#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "&Змяніць"

#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
#: rc.cpp:181
msgid "CPU"
msgstr "Працэсар"

#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
#: rc.cpp:183
msgid "Mem"
msgstr "Памяць"

#: WorkSheetSettings.cc:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу"

#: WorkSheetSettings.cc:67
msgid "Rows:"
msgstr "Шэрагі:"

#: WorkSheetSettings.cc:76
msgid "Columns:"
msgstr "Слупкі:"

#: WorkSheetSettings.cc:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу."

#: WorkSheetSettings.cc:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу."

#: WorkSheetSettings.cc:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу."

#: KSysGuardApplet.cc:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "&Слупкі"

#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
"choose another sensor."
msgstr ""
"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце іншы "
"сэнсар."

#: KSysGuardApplet.cc:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып "
"'KSysGuardApplet'."

#: KSysGuardApplet.cc:488
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка KDE ў гэтую клетку."

#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Спіс сэнсараў"

#: SensorBrowser.cc:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "тып сэнсару"

#: SensorBrowser.cc:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі."

#: SensorBrowser.cc:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
"sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. "
"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, "
"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць "
"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на "
"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў."

#: SensorBrowser.cc:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу."

#: ksysguard.cc:64
msgid "KDE system guard"
msgstr "Сістэмны вартаўнік KDE"

#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
msgid "KDE System Guard"
msgstr "Сістэмны вартаўнік KDE"

#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 працэсаў"

#: ksysguard.cc:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна"

#: ksysguard.cc:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна"

#: ksysguard.cc:108
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "&Новы працоўны аркуш..."

#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш"

#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..."

#: ksysguard.cc:117
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш"

#: ksysguard.cc:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..."

#: ksysguard.cc:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "&Злучыцца з вузлом..."

#: ksysguard.cc:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "Ад&лучыцца ад вузла"

#: ksysguard.cc:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу"

#: ksysguard.cc:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы"

#: ksysguard.cc:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Настаўленне &стылю..."

#: ksysguard.cc:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?"

#: ksysguard.cc:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў"

#: ksysguard.cc:159
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"

#: ksysguard.cc:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr ""
"%n працэс\n"
"%n працэсы\n"
"%n працэсаў"

#: ksysguard.cc:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"

#: ksysguard.cc:504
msgid "No swap space available"
msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае"

#: ksysguard.cc:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"

#: ksysguard.cc:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы"

#: ksysguard.cc:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў"

#: ksysguard.cc:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard"

#: ksysguard.cc:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Падтрымка Solaris\n"
"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n"
"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"