1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# translation of kbounce.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: kbounce.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Узровень:"
#: kbounce.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr "Ачкі:"
#: kbounce.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Filled area:"
msgstr "Запоўнены пляц:"
#: kbounce.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lives:"
msgstr "Жыцці:"
#: kbounce.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: kbounce.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Націсніце %1 для пачатку гульні!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Вылучыць тэчку c фонавымі малюнкамі..."
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Паказваць фон"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Схаваць фон"
#: kbounce.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Прайграваць гукі"
#: kbounce.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце спыніць гульню?"
#: kbounce.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Game paused."
msgstr "Гульня прыпыненая."
#: kbounce.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Канец гульні! Ачкі: %1"
#: kbounce.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Канец гульні. Націсніце <Прабел> для пачатку новай гульні!"
#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Вылучыць тэчку c фонавымі малюнкамі"
#: kbounce.cpp:279
#, fuzzy
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Можна ўключыць фонавыя малюнкі."
#: kbounce.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Game suspended"
msgstr "Гульня прыпыненая"
#: kbounce.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Вам атрымалася ачысціць больш 75% дошкі.\n"
#: kbounce.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 ачкоў: 15 ачкоў за пакінутае жыццё\n"
#: kbounce.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 ачкоў: Прэмія\n"
#: kbounce.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 ачкоў: Агульны рахунак узроўня\n"
#: kbounce.cpp:467
#, fuzzy
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "На ўзроўні %1 вы атрымоўваеце %2 жыццяў!"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Гульня з шарамі для TDE"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар ідэі"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Contributions"
msgstr "Пры ўдзеле"
|