1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
|
# translation of kdessh.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Задае сервер"
#: kdessh.cpp:39
#, fuzzy
msgid "The command to run"
msgstr "Каманда для выканання"
#: kdessh.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Задае uid на серверы"
#: kdessh.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Задае размяшчэнне на серверы"
#: kdessh.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не захоўваць пароль"
#: kdessh.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Спыніць дэман (забываюцца ўсе паролі)"
#: kdessh.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Дазволіць выснову на тэрмінал (без захавання пароля)"
#: kdessh.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Запусціць праграму на выдаленым вузле."
#: kdessh.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Суправаджэнне"
#: kdessh.cpp:83
#, fuzzy
msgid "No command or host specified."
msgstr "Не паказаная каманда або сервер/"
#: kdessh.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Праграма ssh вярнула памылку!\n"
"Паведамленне аб памылцы:\n"
#: kdessh.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Каманда"
#: sshdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Запытанае вамі дзеянне патрабуе аўтарызацыі. Увядзіце "
#: sshdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Зносіны з ssh было беспаспяховым.\n"
#: sshdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Праграма 'ssh' або 'tdesu_stub' не знойдзеная.\n"
"Упэўніцеся, што ваша пераменная асяроддзі PATH усталяваная правільна."
#: sshdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Няслушны пароль. Паспрабуйце яшчэ раз."
#: sshdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Унутраная памылка: функцыя SshProcess::checkInstall() вярнула недапушчальнае "
"значэнне"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|