summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdesdk/kompare.po
blob: ebd864b1aacbcedf782ba084dc26dead7c53913d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of kompare.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Настройки на изглед"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Настройки на разлики"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Запис на &всичко"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Запис на &разликите..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Запомняне на източника и направлението"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показване на статистика"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Адресът (URL) <b>%1</b> не може да бъде зареден.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Адресът (URL) <b>%1</b> не съществува на компютъра.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Опции за разлики"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Кръпки"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Запис на .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има такъв файл или е защитен от запис. Искате ли да бъде презаписан?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Вече има такъв файл"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Без презапис"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Проверка за разлики..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Обработка на данните за разликите..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Сравняване на файл %1 с файл %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Сравняване на файлове в %1 с файлове в %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Преглед на разликите от %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Смесване на разликите за%1 във файл %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Смесване на разликите за%1 във папка %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Направихте промени в целевия файл(ове).\n"
"Искате ли да ги запишете?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Запис на промените?"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Обединен"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"Или няма файл с разлики, или не са сравнени два файла. Следователно няма "
"статистика."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статистика за разлики"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Стар файл: %1\n"
"Нов файл: %2\n"
"\n"
"Формат: %3\n"
"Брой парчета: %4\n"
"Брой разлики: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Брой файлове във файла за разлики: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Текущ стар файл: %3\n"
"Текущ нов файл: %4\n"
"\n"
"Брой парчета: %5\n"
"Брой разлики: %6"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Цвят за премахнато:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Цвят за променено:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Цвят за добавено:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Цвят за приложено:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Колелце на мишката"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Брой редове:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Подпрозорци в интервали"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Брой интервали в които да бъде конвертиран един подпрозорец:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Изглед"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Шрифт на текст"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Програма за разлики"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Тук можете да изберете различна програма за разлики. В Solaris стандартната "
"такава не поддържа всички опции като GNU версията. По този начин можете да "
"изберете версията."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Разлики"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Формат на изходните данни"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Изберете формата на изходните данни за разликите. Unified е сред най-често "
"използваните, защото е четим. Разработчиците на KDE най-много го харесват за "
"изпращане на кръпки."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Редове контекст"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Брой редове контекст:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Броят редове контекст обикновено е 2 или 3. Това прави разликите четими и "
"приложими в повечето случаи. Повече от 3 реда само ще излишно ще раздуят "
"разликите."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Търсене на малки промени"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -d diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "&Оптимизиране за големи файлове"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -H diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Игнориране на промяната в регистъра"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -i diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Игнориране на рег. изрази:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -I diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Тук добавете регулярния израз и редовете,\n"
"които съвпадат с него, ще бъдат игнорирани."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Включването на тази отметка ще отвори прозорец за\n"
"рег. израз, където можете да създавате такива графично."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Интервал"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Разширение на подпрозорците до интервали"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -t diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "&Игнориране на празните редове"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -B diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "&Игнориране на промените в броя интервали"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -b diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "&Игнориране на всички интервали"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -w diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Игнорира&не на промените от разширението на подпрозореца"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Това съответства на опцията -E dif."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&Опции"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Изключение - шаблон на файл"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, можете да въведете шаблон на шел вдясно или да "
"изберете елементи от списъка."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
"Тук можете да въведете или премахнете шаблон на шел или да изберете елементи от "
"списъка."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Изключение - файл с имена"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, можете да въведете име на файл в полето вдясно."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
"Тук можете да въведете адрес на файл със шаблони на шелове, които да бъдат "
"игнорирани по време на сравняването на папките."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Всеки файл, който маркирате в изскачащия прозорец, ще бъде поставен отдясно на "
"бутона."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Изключение"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Кодова таблица"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Файлове"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr "Програма за намиране (и генериране) на разлики между файлове"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Това ще сравни URL1 и URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Това ще отвори URL1 и ще очаква да са данни за разликите. URL1 може също така "
"да бъде \"-\" и тогава ще бъде прочетен от позицията на стандартните входни "
"данни. Например може да бъде използвано за cvs diff | kompare -o -. Ще бъдат "
"проверени, за да види дали може да намери оригиналния файл(ове), да ги смеси и "
"да покаже резултата. -n изключва проверката."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Това ще смеси URL2 с URL1. URL2 се очаква да бъде данните за разлики, а URL1 - "
"файлът или директорията, където да бъде смесването. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Изключете отметката, ако искате автоматично да откривате оригиналния файл(ове) "
"като използвате \"-\" като URL с опция -o."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Използвайте това за да зададете кодовата таблица при извикване с команден ред. "
"Ако не е посочите, ще бъде използвана тази по подразбиране."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh и Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare icon artist"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "A lot of good advice"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Разлики във Cervisia"

#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Сравняване на файлове и папки"

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Източник"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Цел"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Сравняване"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Сравняване на тези файлове и папки"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Ако в полетата сте въвели 2 имена на файлове или 2 папки, тогава този бутон ще "
"бъде включен, а при натискането му ще започне сравняване на въведените файлове "
"или папки. "

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Тук въведете файловете, които искате да сравните."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Тук можете да промените опциите за сравняване на файлове."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Тук можете да промените опциите за изгледа."

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Директория източник"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Целева директория"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Файл източник"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Целеви файл"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Ред източник"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Целеви ред"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Приложено: Промените в %n ред са отменени\n"
"Приложено: Промените в %n реда са отменени"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Променен е %n ред\n"
"Променени са %n реда"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Приложено: Вмъкването на %n ред е отменено\n"
"Приложено: Вмъкването на %n реда е отменено"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Вмъкнат е %n ред\n"
"Вмъкнати са %n реда"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Приложено: Изтриването на %n ред е отменено\n"
"Приложено: Изтриването на %n реда е отменено"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Изтрит е %n ред\n"
"Изтрити са %n реда"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Разлика"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Изпълнение на Diff In"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- целеви източник"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Търсене на малки промени"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Оптимизиране за големи файлове"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Игнориране на промените в регистъра"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Разширение на подпрозорците до интервалите"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Игнориране на добавени или премахнатите празни редове"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Игнориране на промените в интервала"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Показване имената на функциите"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Сравняване на директориите рекурсивно"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Третиране на файловете като празни"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Страна по страна"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "KompareViewPart не може да бъде намерена."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "KompareViewPart не може да бъде заредена."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareViewPart не може да бъде намерена."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareViewPart не може да бъде заредена."

#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Отваряне на разлики..."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Сравняване на файлове..."

#: kompare_shell.cpp:236
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Смесване на URL с разлики..."

#: kompare_shell.cpp:245
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Показване на изглед \"&текст\""

#: kompare_shell.cpp:247
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Скриване на изглед \"&текст\""

#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 oт 0 разлики"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 от 0 файла"

#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 от %n файл \n"
" %1 от %n файла "

#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n файл \n"
" %n файла "

#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 от %n разлика, %2 приложени \n"
" %1 от %n разлики, %2 приложени "

#: kompare_shell.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n разлика \n"
" %n разлики "

#: kompare_shell.cpp:368
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Смесване на файл/папка с изходни данни"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "Файл/Директория"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "Данни за разлика"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend"
msgstr "Смесване"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Смесване на тази директория или папка с изходните данни за разлика"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ако сте въвели име на файл или папка, а също така и файла с изходните данни, "
"тогава бутонът ще бъде активен. Когато го натиснете, ще се покаже прозорец, "
"където се смесват изходните данни, така че после можете да приложите "
"разликата(е) към файл(ове). "

#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Сравняване на тези файлове или папки"

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Изглед \"текст\""

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Прилагане на разликите"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Отмяна прилагането на разликите"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "&Прилагане на всички"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Отмяна на прилагане на всички"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "П&редишен файл"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "&Следващ файл"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Предишна разлика"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Следваща разлика"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Няма модели или разлики. Файлът: <b>%1</b> не е валиден diff файл.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Има проблеми при прилагането на разлика <b>%1</b> към файл <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Има проблеми при прилагането на разлика <b>%1</b> към папка <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Временният файл не може да бъде творен."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Записът във временният файл <b>%1</b> е невъзможен. Ще бъде изтрит.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Целева директория <b>%1</b> не може да бъде създадена.\n"
"Файлът не е записан.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Временният файл в целевата директория <b>%1</b> не може да бъде зареден. "
"Той е достъпен като: <b>%2</b>. Можете ръчно да го копирате в подходящото "
"място..</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Данните за разликите не могат да бъдат обработени."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Файловете са същите."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Записът във временния файл е невъзможен."