summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: 0d5d3196a2f93d760f9196318b4f785110489556 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of lyrics.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: lyrics.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Настройки на Lyrics"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Сървъри:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Добавяне"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Изтриване"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Нагоре"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Надолу"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Настройки на сървъра"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Заявка:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"За съставяне на заявката може да ползвате всеки параметър от мултимедийния "
"файл. Форматът за използване е следния $(параметър).\n"
"\n"
"Често използвани параметри са $(title) - заглавие, $(author) - автор, "
"$(album) - албум. Примерно, ако искате да търсите на Google по автор и "
"заглавие, може да използвате:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "Трябва да има поне един сървър. Текущият сървър няма да бъде изтрит."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Използване на списъка на Noatun"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Асоцииране на адрес към файл"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Сървър:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Сървър"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Сървър"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Текстове на песни"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Готово"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Моля, въведете адрес, който искате да бъде зареден:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Ако изберете опцията, текущия адрес ще бъде асоцииран с текущия файл. По "
"този начин, ако искате по-късно да видите текста на песента, няма да се "
"наложи да търсите отново. Ако искате да търсите за друг текст на същата "
"песен, трябва да изберете тази опция още един път, за да изтриете "
"асоциацията."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Заредено"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Текст на песен: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Може да видите текста само на текущо заредената песен. Но в момента няма "
"заредена песен."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Зареждане на текста за %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Моля, изчакайте! Търсене...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Заглавие</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Търсене на %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Използване на асоцииран адрес</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"За да може да намери текста на текущата песен, приставката използва "
"информацията за песента, като автор, албум, заглавие и пр. Тези параметри се "
"намират в мета информацията на всяка песен и могат да бъдат разглеждани и "
"редактирани с редактор на тагове. Също така може да изберете песента, да "
"щракнете с десния бутон на мишката и от менюто да изберете \"Информация\". В "
"най-последната страница може да видите тази информация и да я редактирате.\n"
"Има допълнителна приставка, която може да отгатва тези параметри от името на "
"песента. Ако я имате инсталирана, може да увеличите шансовете си за намиране "
"на по-добри резултати."