blob: f5d0929e05371522d2f3778b41495b868053635a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of kblackbox.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kblackbox.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Резултат: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Поставени: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Стартиране: да/не"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Размер: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите играта?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Прекратяване"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Вашият краен резултат е %1\n"
"Справихте се наистина добре!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Вашият краен резултат е %1\n"
"Трябва ви повече практика."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Трябва да поставите %1 топки!\n"
"Вместо това сте поставили %2 топки."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Стартиране: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Размер: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Поставени: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Резултат: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Това ще бъде краят на играта!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Край на играта"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Прекратяване"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Готово"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "П&ромяна на размера"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Размер"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Топки"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Обучение"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Придвижване напред"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Придвижване нагоре"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Придвижване наляво"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Придвижване надясно"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Стартиране на действието"
#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "Логическа игра"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"
|