blob: aadefb67708ed6dfc92c093c9042aafced805dd3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
# translation of ksirtet.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заети линии:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Брой дупки:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой празни полета:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Брой празни полета под средната височина"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Разстояние от връх до връх:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средна височина:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Брой пълни линии:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 линия:\n"
"%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии"
|