1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kres_kolab.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kres_kolab.po 780459 2008-02-29 07:58:32Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Зареждане на контактите..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Зареждане на задачите..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Зареждане на дневника..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Зареждане на събитията..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Копие на: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете събитието"
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете задачата"
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете повода"
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Обобщение:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Местоположение:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Начало:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Начало:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Край:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Край:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Журнали"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Какъв подресурс да бъде?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Това е обект на Kolab Groupware.\n"
"За да може да видите този обект, имате нужда от пощенски клиент, който може да "
"чете формата на Kolab Groupware.\n"
"За списък на подходящи клиенти за електронна поща, моля, посетете\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Вътрешни данни на Kolab. Моля, не изтривайте това писмо."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Не е намерена папка за ресурси, за която да имате права на запис. Моля, първо "
"настройте KMail."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Имате повече от една папка за ресурси с права за запис в тях. Моля, изберете "
"една от тях, която искате да бъде използвана."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Избор на папка за ресурси"
|