summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/irkick.po
blob: 0b6b3f1a2f57424d26183bf1e056047921cf2dc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of irkick.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: irkick.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE Lirc Server: Готово."

#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE Lirc Server: Няма намерени дистанционни управления."

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настройване..."

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Преустановена е връзката със системата за управление. Дистанционното управление "
"не може да се използва вече."

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Установена е връзка със системата за управление. Дистанционното управление може "
"да се използва вече."

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Искате ли услугата за управление на инфрачервеното дистанционно управление да "
"се стартира автоматично всеки път, когато се включвате в системата?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Автоматично стартиране"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Автоматично стартиране"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Без автоматично стартиране"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Анулиране на всички режими."

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Стартиране на <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Сървър за инфрачервено, дистанционно управление"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Author"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Original LIRC interface code"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Ideas, concept code"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Random patches"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"