summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdebase/kmenuedit.po
blob: 4eab76fd20a6e473a396dc746fac14489463bc2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""

#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""

#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""

#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :"

#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskrivadur :"

#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "&Askelenn :"

#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Urzhiad :"

#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "Hent &labour :"

#: basictab.cpp:161
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Seveniñ en er term&enell"

#: basictab.cpp:167
msgid "Terminal &options:"
msgstr "&Dibarzhoù an termenell :"

#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
msgstr ""

#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "Anv &arveriad :"

#: basictab.cpp:221
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr ""

#: basictab.cpp:485
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""

#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""

#: kcontrol_main.cpp:32
msgid "KDE control center editor"
msgstr ""

#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "KDE Control Center Editor"
msgstr ""

#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"

#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Ratreer diaraok"

#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"

#: kmenuedit.cpp:65
msgid "&New Submenu..."
msgstr "Ismeuziad &nevez ..."

#: kmenuedit.cpp:66
msgid "New &Item..."
msgstr "&Tra nevez ..."

#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr "T&roc'h nevez"

#: kmenuedit.cpp:153
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""

#: kmenuedit.cpp:155
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr ""

#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""

#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Enrollañ c'hemennad ar meuziad ?"

#: main.cpp:31
msgid "KDE menu editor"
msgstr "Aozer meuziad KDE"

#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Prest eo ar modem"

#: main.cpp:67
msgid "KDE Menu Editor"
msgstr "Aozer meuziad KDE"

#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ %1"

#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [Kuzh]"

#: treeview.cpp:994
msgid "New Submenu"
msgstr "Ismeuziad nevez"

#: treeview.cpp:995
msgid "Submenu name:"
msgstr "Anv an ismeuziad :"

#: treeview.cpp:1065
msgid "New Item"
msgstr "Tra nevez"

#: treeview.cpp:1066
msgid "Item name:"
msgstr "Anv an dra :"

#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""