1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kcmbell.po to Bosanski
# Bosnian translation of kcmbell
# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvonca"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Koristi sistemsko &zvono umjesto sistemskih obavjesti"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati korištenje uobičajenog zvučnika u vašem računalu ili "
"korištenje ugodnijeg obavještavanja pomoću zvuka, detaljnije u kontrolnom "
"modulu \"Sistemske obavjesti\", gdje se podešava koji će se zvuk čuti u slučaju "
"\"Nešto se dogodilo sa programom\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Zvonce sistema</h1> Ovdje podešavate standardno zvonce sistema, odnosno "
"\"biip\" koji čujete iz računara kada se nešto krivo dogodi. Ukoliko želite "
"drugačije podesiti zvonce pogledajte pod \"Pristupačnost\", npr. možete "
"podesiti sviranje bilo koje zvučne datoteke umjesto običnog zvonca."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina zvuka:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava glasnoća zvonca. Za dodatno podešavanje pogledajte u "
"kontrolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina zvuka:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava visina zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
"kontolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava trajanje zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
"kontolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Isprobaj"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite \"Isprobaj\" ako želite čuti kako zvuči ovako podešeno zvonce."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE kontrolni modul zvonca"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|