summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po
blob: 579abb9d4d52e2d087375951592340a3c6552526 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# translation of tdmgreet.po to Bosanski
# translation of tdmgreet.po to Bosnian
# Bosnian translation of tdmgreet
# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <[email protected]>, 2002.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Potrebne su root privilegije."

#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Zakazivanje..."

#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
msgstr "Tip gašenja"

#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Tip gašenja"

#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Ugasi računar"

#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Restartuj računar"

#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Zakazujem"

#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Početak:"

#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Datum &isteka:"

#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Prinudi nakon datuma isteka"

#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Uneseni početni datum je neispravan."

#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Uneseni datum isteka je neispravan."

#: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&Početak:"

#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (trenutna)"

#: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Ugasi računar"

#: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Ugasi računar"

#: tdmshutdown.cpp:575
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Restartuj računar"

#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Ugasi računar"

#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Prebaci na konzolu"

#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Restartuj računar"

#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Sljedeći start: %1)"

#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Prekini aktivne sesije:"

#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Nemate dozvolu da prekinete aktivne sesije:"

#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sesija"

#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Obustavi predstojeće gašenje:"

#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Nemate privilegije da obustavite predstojeće gašenje:"

#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "sada"

#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "beskonačno"

#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"Vlasnik: %1\n"
"Vrsta: %2%5\n"
"Početak: %3\n"
"Istek: %4"

#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "konzolni korisnik"

#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "kontrolni socket"

#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "ugasi računar"

#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "restartuj računar"

#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"Sljedeći start: %1"

#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"Nakon isteka: %1"

#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "prekini sve sesije"

#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "prekini vlastite sesije"

#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "obustavi gašenje"

#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Nije učitan grafički element za pozdrav. Provjerite konfiguraciju."

#: kgverify.cpp:442
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"Autorizujem %1...\n"
"\n"

#: kgverify.cpp:446
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (šifra je istekla)."

#: kgverify.cpp:447
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (root zahtijeva)."

#: kgverify.cpp:448
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup u ovom trenutku."

#: kgverify.cpp:449
msgid "Home folder not available."
msgstr "Korisnički direktorij nije dostupan."

#: kgverify.cpp:450
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Prijave nisu dozvoljene u ovom trenutku.\n"
"Pokušajte nešto kasnije."

#: kgverify.cpp:451
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Vaš shell se ne nalazi u /etc/shells datoteci."

#: kgverify.cpp:452
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Root korisniku nije dozvoljena prijava."

#: kgverify.cpp:453
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"Vaš račun je istekao, molim kontaktirajte administratora vašeg sistema."

#: kgverify.cpp:463
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Došlo je do kritične greške.\n"
"Za više informacija pregledajte TDM log datoteku\n"
"ili kontaktirajte sistem administratora."

#: kgverify.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"Vaš account ističe za %n dan.\n"
"Vaš account ističe za %n dana.\n"
"Vaš account ističe za %n dana."

#: kgverify.cpp:490
msgid "Your account expires today."
msgstr "Vaš account ističe danas."

#: kgverify.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"Vaša šifra ističe za %n dan.\n"
"Vaša šifra ističe za %n dana.\n"
"Vaša šifra ističe za %n dana."

#: kgverify.cpp:498
msgid "Your password expires today."
msgstr "Vaša šifra ističe danas."

#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autorizacija nije uspjela"

#: kgverify.cpp:702
msgid ""
"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
"Autorizovani korisnik (%1) ne odgovara traženom korisniku (%2).\n"

#: kgverify.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
"Automatska prijava za %n sekundu...\n"
"Automatska prijava za %n sekunde...\n"
"Automatska prijava za %n sekundi..."

#: kgverify.cpp:1004
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Upozorenje: Uključen Caps Lock"

#: kgverify.cpp:1009
msgid "Change failed"
msgstr "Promjena nije uspjela"

#: kgverify.cpp:1011
msgid "Login failed"
msgstr "Prijava nije uspjela."

#: kgverify.cpp:1045
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Tema se ne može koristiti sa metodom prijave '%1'."

#: kgverify.cpp:1100
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Mijenjam 'authentication token'"

#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "&Lokalna prijava"

#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "XDMCP Host Menu"

#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računara"

#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "Rač&unar:"

#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"

#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Prihvati"

#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osvježi"

#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
msgid "&Menu"
msgstr "&Meni"

#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznat>"

#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Nepoznat računar %1"

#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""

#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[popravi tdmrc!]"

#: tdmconfig.cpp:156
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr ""
"%1: %n TTY prijava\n"
"%1: %n TTY prijave\n"
"%1: %n TTY prijava"

#: tdmconfig.cpp:167
msgid "Unused"
msgstr "Neiskorišten"

#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr "X prijava na %1"

#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr "Lijepa pozadina za tdm"

#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "Naziv konfiguracione datoteke"

#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"

#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu"

#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Ne mogu da otvorim konzola dnevnik izvor ***"

#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Vlastita"

#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "U slučaju greške"

#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (prethodna)"

#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Snimljeni tip sesije '%1' više nije ispravan.\n"
"Molim izaberite novi, u suprotnom biće korišten 'default'."

#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Upozorenje: ovo je nesigurna sesija"

#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Ovaj prikaz ne zahtijeva X autorizaciju.\n"
"To znači da se svako može spojiti na njega,\n"
"otvarati prozore ili presretati vaš unos."

#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "L&ogin"

#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Tip sesije"

#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Metod &autorizacije"

#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Udaljeni login"

#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Prijava nije uspjela."

#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Pro&mijeni korisnika"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "&Ponovo pokreni X Server"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Za&tvori konekciju"

#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "&Konzola"

#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&Ugasi..."

#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Tip sesije"

#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"

#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"

#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenduj"

#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "Restartuj"

#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP izbornik"

#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi"

#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Dobro došli na %h"

#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%d. %a %B."

#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Ne mogu datoteku s temom %1"

#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Ne mogu obraditi datoteku s temom %1"

#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Uključen je caps lock."