1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Bosnian
# translation of kviewpresenterplugin.po to Bosanski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubović <[email protected]>, 2003.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "&Lista slika..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Pokreni &slide show"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Prethodna slika na listi"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Sljedeća slika na listi"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otvori &više datoteka..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Zaustavi &slide show"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu učitati\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Pogrešan format\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Lista slika"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Dalje"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Pro&miješaj"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Interval slajdova:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Ovo je vremenski interval koji će program čekati prije prikaza sljedeće "
"slike u slide show-u."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Zatvori sve"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Sn&imi listu..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Učitaj listu..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
|