summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/kjots.po
blob: 908d5f7914b2b477a9c08b1e73e0f244f3efe940 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# translation of kjots.po to Bosnian
# translation of kjots.po to Bosanski
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <[email protected]>, 2002.
# Vedran Ljubović <[email protected]>, 2003.
# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"

#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Nova knjiga"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "&Nova stranica"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nova stranica"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Nova &knjiga"

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Izvezi stranicu"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "U tekstualnu datoteku..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "U HTML datoteku..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Izvezi knjigu"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Obriši stranicu"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Obriši knji&gu"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Ručno snimanje"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiraj &u naslov stranice"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Ubaci datum"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ime knjige:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati knjigu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Obriši knjigu"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati stranicu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranicu"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-snimanje"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> već postoji. Želite li pisati preko nje?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka već postoji"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu "
"knjigu u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali "
"stranicu?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Napravi novu knjigu"

#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne pomjeraj stranicu"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Promijeni naslov knjige"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Snimam %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Snimam sadržaj %1 u %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Štampaj: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Knjiga bez naslova"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sadržaj"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenuj stranicu"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Naslov stranice:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE alat za bilješke"

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuta"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Ovo je broj minuta koliko će KJots čekati prije nego što automatski snimi "
"izmjene."

#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Snimaj s&vakih:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati "
"izmjene napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor."

#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font koji je korišten za prikaz sadržaja knjige."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li knjige treba snimati automatski."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval u minutama u kojem će knjige biti automatski snimane."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
#~ msgstr "Ne možete imati knjigu unutar druge knjige."

#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene."

#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi."

#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji."

#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Knjiga pod imenom %1 već postoji."

#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Promjena imena nije uspjela. Molim provjerite privilegije.\n"
#~ "\n"
#~ "Iz: %1\n"
#~ "U: %2"