1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El manual de &ksysguard;</title>
<authorgroup>
<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2000-12-14</date>
<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract><para>&ksysguard; és un gestor de tasques orientat a xarxa i una aplicació de monitorització del sistema, amb la funcionalitat afegida de <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KSysGuard</keyword>
<keyword>monitor de processos</keyword>
<keyword>top</keyword>
<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introducció</title>
<para>&ksysguard; és el gestor de tasques del &kde; i el monitor de rendiment. Es caracteritza per una arquitectura client/servidor que permet la monitorització tant de màquines locals com de remotes. La interfície gràfica empra els anomenats sensors per obtenir la informació que mostra. Un sensor pot retornar valors simples o informació més complexa com taules. Per a cada tipus d'informació es proporcionen una o més pantalles. Les pantalles estan organitzades en fulls de treball que es poden desar i carregar independentment els uns dels altres. De manera que &ksysguard; no només és un simple gestor de tasques si no que també és una eina molt potent per a controlar grans granges de servidors.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
<title>Ús de &ksysguard;</title>
<sect1 id="getting-started">
<title>Començant</title>
<para>&ksysguard; es pot iniciar des del menú d'inici, emprant l'entrada <guimenuitem>Vigilant del sistema KDE</guimenuitem> en el menú <guimenu>Sistema</guimenu>. Alternativament, el podeu iniciar escrivint <command>ksysguard</command> en una terminal.</para>
<para>La finestra principal de &ksysguard; consisteix en una barra de menú, una eina opcional i una barra d'estat, el navegador de sensors i l'espai de treball. La primera vegada que s'inicia veureu la vostra màquina local llistada com a <guilabel>localhost</guilabel> en el navegador de sensors i 2 pàgines en l'àrea de treball. Aquesta és la configuració per omissió.</para>
<para>Aquesta configuració per omissió és més que suficient per a que un usuari sense experiència pugui realitzar una mica de gestió del seu sistema. Un usuari amb experiència o fins i tot un administrador de sistema d'un gran ordinador tenen necessitats diferents. Per a poder-les atendre en un major rang d'usuaris, &ksysguard; és altament flexible.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
<title>El navegador de sensors</title>
<para>El navegador de sensors mostra les màquines registrades i els seus sensors en un format en arbre. Feu clic a sobre dels manejadors de l'arbre per obrir o tancar una branca. Cada sensor monitoritza un cert valor del sistema.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title>Connexió a d'altres màquines</title>
<para>Per a connectar-se a una màquina nova useu <guimenuitem>Connecta a la màquina</guimenuitem> en el menú <guimenu>Fitxer</guimenu>. Apareixerà una caixa de diàleg permetent-vos introduir el nom de la màquina a la que voleu connectar. A sota del nom podeu triar el mètode de connexió. El mètode per omissió és <application>ssh</application>, l'intèrpret de comandaments segur. Alternativament es poden emprar <application>rsh</application>, l'intèrpret de comandaments remot o el mode de dimoni. Feu clic a sobre <guibutton>Bé</guibutton> per establir la connexió. Un xic després apareixerà la nova màquina en el navegador de sensors i podreu navegar a través de la llista de sensors.</para>
<para>Per establir una connexió caldrà tenir instal·lat a la nova màquina un programa anomenat <application>ksysguardd</application>, i aquest haurà de ser iniciat en un dels següents dos modes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Mode dimoni</term>
<listitem>
<para>Podeu iniciar <application>ksysguardd</application> en temps d'arrencada en el mode <guilabel>Dimoni</guilabel> afegint <parameter>-d</parameter> com a argument. En aquest cas, haureu de de seleccionar a mode dimoni al diàleg de connexió de <application>ksysguard</application>. Un desavantatge d'aquest tipus de connexió és que no sereu capaços de matar o reviure un procés amb el <guilabel>Controlador de processos</guilabel> i que les dades enviades sobre la xarxa estaran sense xifrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Mode intèrpret de comandaments</term>
<listitem>
<para>En aquest mode <application>ksysguardd</application> serà iniciat en temps de connexió pel mateix <application>ksysguard</application>. Per a fer això possible, la seva localització necessita incloure's a la vostra <envar>PATH</envar>. Malauradament ssh no llegeix el vostre fitxer <filename>.profile</filename>, de manera que la vostra <envar>PATH</envar> regular no estarà disponible. En comptes d'això usa una <envar>PATH</envar> per omissió com <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Atès a que és molt possible que el &kde; no estigui instal·lat en aquestes carpetes necessitareu crear o actualitzar un fitxer a la vostra carpeta d'inici. El fitxer s'anomena <filename>environment</filename> i necessita restar ocult en una carpeta anomenada <filename>.ssh</filename>. Per a més detalls consulteu la pàgina del manual per a <application>ssh</application>. El fitxer haurà de contenir una línia similar a:</para>
<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
<para>assumint que <application>ksysguardd</application> pot trobar-se en <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
<tip><para>Quan useu <application>ssh</application> hauríeu d'assegurar-vos de que teniu instal·lat el vostre <filename>identity.pub</filename> sobre la màquina remota i que la clau de la màquina remota ja és registrada a la vostra màquina. La manera més simple de fer això és introduir <command>ssh <option>màquina_remota ksysguardd</option></command> en un intèrpret de comandaments. Si <application>ksysguardd</application> us envia un missatge de benvinguda podeu introduir <userinput>quit</userinput> i tot estarà en ordre.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note><para>Per experts: <application>ksysguardd</application> és un programa molt petit que només està enllaçat contra la libc. De manera que també es pugui emprar en màquines que no disposin de &kde; completament instal·lat, com ara els servidors. Si escolliu l'opció comandament a mida en el connector de màquina necessitareu especificar el comandament complet per iniciar <application>ksysguardd</application>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title>Desconnexió de les màquines</title>
<para>Per a desconnectar-se d'una màquina, seleccioneu les màquines en el navegador de sensors i escolliu <guimenuitem>Desconnecta màquina</guimenuitem> des del menú <guimenu>Fitxer</guimenu>. Si encara teniu sensors en ús, els marcs mostrats tornaran a gris i les pantalles no s'actualitzaran més.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
<title>L'espai de treball</title>
<para>L'espai de treball està organitzat en fulls de treball. Seleccioneu <guimenuitem>Nou</guimenuitem> des del menú <guimenu>Fitxer</guimenu> per a crear un nou full de treball. Apareixerà un diàleg a on podeu establir el nom, la dimensió i el temps d'actualització del full de treball. Per eliminar el full de treball altra vegada, seleccioneu <guimenuitem>Tanca</guimenuitem> des del menú <guimenu>Fitxer</guimenu>. Qualsevol modificació serà desada al fitxer del full de treball. Si un full de treball mai ha estat desat, se us demanarà per un nom de fitxer. Els fulls de treball consisteixen en cel·les organitzades com una graella.</para>
<para>Cada cel·la es pot omplir amb una pantalla per a un o més sensors. Podeu omplir-les arrossegant un sensor des del navegador de sensors i deixant-lo a sobre de la cel·la. Si hi ha més d'un tipus de pantalla disponible per aquest tipus de sensor, apareixerà un menú emergent. Llavores podreu seleccionar quina pantalla preferiu emprar. Certs tipus de pantalles poden mostrar més d'un sensor. Afegiu més sensors a les pantalles arrossegant-los des del navegador de sensors i deixant-los a sobre de la pantalla existent.</para>
<para>Els fulls de treball es poden configurar fent clic a <guimenuitem>Configura el full de treball</guimenuitem> al menú <guimenu>Edita</guimenu>. En el diàleg que aparegui podeu establir la dimensió i l'interval d'actualització. Aquest interval d'actualització s'usa per a totes les pantalles del full de treball, el qual s'estableix a l'opció <guilabel>Usa l'interval d'actualització del full de treball</guilabel> en el seu diàleg de configuració del temps.</para>
<para>L'entrada <guimenuitem>Configura l'estil</guimenuitem> del menú <guimenu>Arranjament</guimenu> us ofereix la possibilitat de configurar els atributs d'estil globals i aplicar-los al full de treball actualment actiu.</para>
<para>Les pantalles es poden configurar fent clic amb el &BDR; a sobre seu. Apareixerà un menú emergent a on podreu seleccionar si voleu canviar les propietats de la pantalla, eliminar-la del full de treball, canviar el seu tipus d'interval d'actualització i valor o pausar i reiniciar la seva actualització.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
<title>Traçador de senyals</title>
<para>El traçador de senyals imprimeix mostres d'un o més sensors al llarg del temps. Si són mostrats diversos sensors, els valors seran apilats en diferents colors. Si la pantalla és prou gran es mostrarà una graella per a mostrar el rang de les mostres traçades. Per omissió, el mode de rang automàtic està actiu, de manera que els valors mínims o màxims es configuraran automàticament. Algunes vegades voldreu fixar valors mínims i màxims que siguin fixes. En aquest cas podeu desactivar el mode de rang automàtic i establir els valors en el diàleg de propietats.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
<title>Multimedidor</title>
<para>El multimedidor mostra els valors dels sensors com a un medidor digital. En el diàleg de propietats podeu especificar el límit inferior i superior. Si el rang és excedit, la pantalla serà colorejada en el color d'alarma.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
<title>Controlador de processos</title>
<para>El controlador de processos us ofereix una llista dels processos en el vostre sistema. La llista es pot ordenar per cada columna. Simplement premeu el &BER; a la capçalera de la columna. </para>
<para>La llista mostra la següent informació a sobre de cada procés. Si us plau, tingueu en compte que no totes les propietats estan disponibles sobre cada sistema operatiu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nom</guilabel></term>
<listitem><para>El nom de l'executable que inicia el procés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>PID</guilabel></term>
<listitem><para>La <abbrev>ID</abbrev> del procés. Un nombre únic per a cada procés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
<listitem><para>La <abbrev>ID</abbrev> del procés pare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>UID</guilabel></term>
<listitem><para>La <abbrev>ID</abbrev> de l'usuari que ha iniciat el procés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>GID</guilabel></term>
<listitem><para>La <abbrev>ID</abbrev> del grup a la que pertany el procés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Estatus</guilabel></term>
<listitem><para>L'estatus del procés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usuari%</guilabel></term>
<listitem>
<para>La càrrega del processador generada pel procés en espai d'usuari (en percentatge).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sistema%</guilabel></term>
<listitem>
<para>La càrrega del processador generada pel procés en espai del sistema (en percentatge).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nice</guilabel></term>
<listitem><para>La prioritat de planificació.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>MidaVm</guilabel></term>
<listitem><para>La quantitat total de memòria virtual emprada pel procés (en kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
<listitem><para>La quantitat total de memòria física emprada pel procés (en kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Accés</guilabel></term>
<listitem><para>El nom d'accés de l'usuari que ha iniciat el procés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comandament</guilabel></term>
<listitem><para>La ruta completa del comandament d'inici del procés.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>A sota de la taula trobareu quatre botons que es descriuran ara d'esquerra a dreta.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
<title>La vista en <guibutton>Arbre</guibutton></title>
<para>La vista en arbre s'ha dissenyat per a mostrar les relacions entre els processos en execució. Un procés que és iniciat per un altre procés s'anomena procés fill. Un arbre és un manera elegant de mostrar aquesta relació de parentesc. El procés <emphasis>init</emphasis> és l'avantpassat de tots els processos.</para>
<para>Si no esteu interessat en els fills d'un cert procés podeu fer clic a sobre d'una petita caixa a l'esquerra del pare i el subarbre es contraurà. Un altre clic farà que es desplegui de nou.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
<title>El filtre de processos </title>
<para>El filtre de processos es pot usar per a reduir el nombre de processos mostrats en la taula. Podeu filtrar tots els processos en els que no estigueu interessat. Actualment podeu mostrar tots els processos, processos només del sistema, processos d'un únic usuari os només els vostres processos.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
<title>El botó <guibutton>Refresca</guibutton> </title>
<para>Aquest botó es pot usar per a forçar una actualització immediata de la llista.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
<title>El botó <guibutton>Mata</guibutton> </title>
<para>Si heu seleccionat un o més processos podeu prémer el botó mata per a matar-los tots. Una senyal anomenada <errorcode>SIGKIL</errorcode> serà enviada als processos per a finalitzar-los de manera immediata. Si aquestes aplicacions encara tenien dades sense desar es perdran. De manera que empreu aquest botó amb precaució.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
<title>Gràfica de barres</title>
<para>La gràfica de barres mostra els valors dels sensors com a unes barres dansaires. En el diàleg de propietats podeu especificar els valors mínim i màxim del rang i un límit inferior i superior. Si el rang és excedit, la pantalla es colorejarà amb el color d'alarma.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
<title>Registrador de sensors</title>
<para>El registrador de sensors no mostra cap valor, si no que els registra en un fitxer junt amb informació addicional de la data i hora. Per a cada sensor podeu especificar un límit inferior i superior en el diàleg de propietats. Si el rang és excedit, la pantalla es colorejarà amb el color d'alarma i s'enviarà un esdeveniment de <application>knotify</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
<title>Fitxer bitàcola</title>
<para>El monitor del fitxer de registre mostra el contingut d'un fitxer &pex;, <filename>/var/log/messages</filename>. En el diàleg de propietats podeu composar una llista d'expressions regulars que seran comparades amb el contingut del fitxer. Si una de les expressions coincideix, s'enviarà un esdeveniment de <application>knotify</application>. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
<title>Vista de llistes</title>
<para>La vista de llistes mostra les dades d'alguns sensors en la forma d'una taula.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
<title>Configuració de <application>ksysguardd</application></title>
<para>La interfície gràfica està disponible en qualsevol plataforma en la que s'executi el &kde;. El rerefons del programa està de moment disponible sobre els següents sabors de &UNIX;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>&Linux; 2.x</term>
<listitem><para>Per a que <application>ksysguardd</application> funcioni és necessari compilar el nucli &Linux; amb el sistema de fitxers <filename>/proc</filename> habilitat. Aquesta és la configuració per omissió i la majoria de les distribucions &Linux; ja en disposen.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FreeBSD</term>
<listitem><para>El programa <application>ksysguard</application> requereix ser propietat del grup <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> i necessita tenir establert el bit «setgid».</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Solaris;</term>
<listitem><para>S'ha d'escriure.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>El suport per a d'altres plataformes és en progrés. La vostra ajuda serà altament preuada.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Crèdits i llicències</title>
<para>&ksysguard; actualment és desenvolupat i mantingut per Chris Schläger <email>[email protected]</email>. &ksysguard; és un reescriptura de <application>KTop</application>, el gestor de tasques del KDE 1.x. Moltes altres persones han treballat en <application>KTop</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>A. Sanda <email>[email protected]</email></para></listitem>
<listitem><para>Ralf Mueller <email>[email protected]</email></para></listitem>
<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>[email protected]</email></para></listitem>
<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>[email protected]</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>El port a d'altres plataformes que &Linux; ha estat fet per:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>[email protected]</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|