blob: 008867977cb895e7c891a26453a5b2e896dd23c5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
|
# Translation of kcmusb.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2002, 2005.
# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
"USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Dispositius USB</h1> Aquest mòdul us permetrà veure els dispositius "
"connectats al(s) vostre(s) bus(os) USB."
#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositius USB"
#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Visor USB de KDE"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Fabricant:</b> "
#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Núm. de sèrie #:</b> "
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Versió USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID del venedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID del producte</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revisió</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Velocitat</i></td><td>%1 Mbit/seg</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Canals</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>auto alimentat</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Nodes de dispositius assignats</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Mida màx. del paquet</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ample de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Peticions d'interrupció</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Peticions Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:426
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir un o diversos controladors USB. Assegureu-vos de tenir "
"accés de lectura a tots els controladors USB que s'haurien de llistar aquí."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Comandaments AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Xarxa ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Resum (mòdem)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "So"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Subclasse de l'interfície d'arrencada"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Massa (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Control CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "PUF CDC"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacions"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Dispositiu de control"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Control/Massa"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Control/Massa/Interrupció"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dada"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Línia directa"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Xarxa Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Controlador basat en la màquina"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub -concentrador-"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Dispositius d'interficie humans"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "BRI RDSI I.430"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Emmagatzemament massiu"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multicanal"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Sense subclasse"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Sense streaming"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Unidireccional"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "Velocitat RDSI V.120 V.24"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Específic del venedor"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Classe específica del venedor"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Protocol específic del venedor"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Subclasse específica del venedor"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Específic del venedor"
|