summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kdepasswd.po
blob: 9a3cfdf7e44f50db912d72426843b55e0266800d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# translation of kdepasswd.po to Catalan
# Translation of kdepasswd.po to CATALAN
# Copyrigth (C)
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Canvia la contrasenya per aquest usuari"

#: kdepasswd.cpp:31
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"

#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Canvia la contrasenya UNIX"

#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Has de ser el superusuari(root) per canviar les contrasenyes d'altres usuaris."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya actual:"

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Ha fallat la conversa amb 'passwd'."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa 'passwd'."

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu-ho a provar."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Error intern: valor de retorn il·legal de PasswdProcess::checkCurrent."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Si us plau, introduïu la nova contrasenya:"

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya per l'usuari <b>%1</b>:"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"La vostra contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot "
"causar problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"La contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot causar "
"problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "La contrasenya és massa llarga"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Trunca"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Usa-la així"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "La vostra contrasenya no s'ha canviat."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"