1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
|
# Translation of libtdegames.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "ID d'usuari"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "omissió"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Entrada asíncrona"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "el meu torn"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Diàleg de depuració KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Depuració &KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Apuntador KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "ID de partida"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Galeta de partida"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "És primari"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "És administrador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Ofereix connexions"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Estat de la partida"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "La partida està en joc"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Màxim de jugadors"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Mínim de jugadors"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "De&pura jugadors"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Jugadors disponibles"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Apuntador de jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "ID de jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Nom de jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Grup del jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "ID d'usuari jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "El meu torn"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Entrada asíncrona"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Adreces KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "El jugador és virtual"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "El jugador és actiu"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Prioritat de xarxa"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "&Missatges de depuració"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - Text"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "No mostris les ID:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Punter nul"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Cert"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Fals"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Net"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Brut"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"S'ha rebut un error de xarxa!\n"
"Error número: %1\n"
"Missatge d'error: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió.\n"
"El missatge d'error era:\n"
"%1"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Xat"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Connexions"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Xarxa"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Servidor de &missatges"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuració de xarxa"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "No es pot connectar a la xarxa"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Nombre màxim de clients"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Canvia el nombre màxim de clients"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Canvia l'administrador"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Elimina el client i tots els jugadors"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "No sou l'amo del servidor de missatges"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Jugadors connectats"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Voleu excloure el jugador \"%1\" de la partida?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Exclou el jugador"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "No excloguis el jugador"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Crea una partida en xarxa"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Nom de la partida:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Partides de xarxa:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Port a connectar-se:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Servidor a connectar-se:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Engega la xarxa"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Partida en xarxa"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Màx.jugadors"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Mín.jugadors"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Estat joc"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Sense nom - ID: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 sense registrar"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Configuració de la partida"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Continua la configuració de la partida"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "S'ha connectat el client del joc"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Ha acabat la configuració de la partida"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Sincronitza aleatòriament"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Propietats del jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Propietats de la partida"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Afegeix jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Elimina jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Activa jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Inactiva jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Id torn"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Missatge d'error"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Entrada del jugador"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "S'ha afegit una ES"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Consulta de procés"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Jugador %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Envia a %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Envia al meu grup (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Galeta sense parella!\n"
"Galeta esperada: %1\n"
"Galeta rebuda: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Versió de KGame desaparellada!\n"
"Versió esperada: %1\n"
"Versió rebuda: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Codi d'error desconegut %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Nou"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Carrega..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Carrega &recent"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "&Reinicia la partida"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Desa &com a..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Fi partida"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "Pa&usa"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Mostra les &puntuacions"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Des&fés"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "Re&fés"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "Ti&ra els daus"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Finalitza torn"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Consell"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Resol"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Escolliu el &tipus de joc"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "&Configura la baralla..."
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Configura les puntuacions &màximes..."
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir al fitxer de puntuacions màximes. Probablement un altre "
"usuari hi està escrivint."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Puntuacions màximes"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Excel·lent!\n"
"Teniu una nova puntuació màxima!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Ben fet!\n"
"Esteu a la llista de puntuacions màximes!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Millors &puntuacions"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Jugadors"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Mostra els jugadors de tot el món"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Puntuacions màximes"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Exporta..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Guanyador"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Partides guanyades"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Configura les puntuacions màximes"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Sobrenom:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Dades de registre"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Això esborrarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu usar el "
"sobrenom registrat actualment."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Escolliu un sobrenom no buit."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau escull-ne un altre"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Entra el teu sobrenom"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Felicitats, has guanyat!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Entra el teu sobrenom:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "No tornis a preguntar."
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Puntuació mitjana"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Millor puntuació"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Temps transcorregut"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "anònim"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Comptador de partides"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Error no definit."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Manca argument(s)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Argument(s) no vàlid(s)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MySQL."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Error a la consulta de la base de dades."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Error en inserir a la base de dades."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "El sobrenom ja està registrat."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "El sobrenom no està registrat."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Clau no vàlida."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Clau sotmesa invàlida."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Nivell invàlid."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Puntuació invàlida."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de puntuacions de tot el món"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL del servidor: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Missatge cru: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut "
"l'element: %1)."
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Puntuacions multijugadors"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Cap partida jugada."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Puntuació de l'última partida:"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "tot"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Selecciona jugador:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Guanya:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Perd:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Empata:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Màx. guany:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Màx. perd:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Compte de partides"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Tendències"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "A"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Compte"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Tant per cent"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Trieu el revers"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Revers"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "buit"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Revers aleatori"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Empra un revers global"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Fes global el revers"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Escull el davant"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Davant"
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Davant aleatori"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Empra un davant global"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Fes global el davant"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Dimensiona les cartes"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Mida per omissió"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Seleccioneu la baralla"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Configura el xat"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Lletra dels noms..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Lletra del text..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Jugador: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Aquest és un missatge de jugador"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr ""
"Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Joc: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Aquest és un missatge del sistema"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Màxim nombre de missatges (-1 = il·limitats):"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Envia a tots els jugadors"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
|