1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# Translation of kcmxinerama.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Configurador de pantalles múltiples TDE"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Pantalles múltiples</h1> Aquest mòdul us permet configurar el "
"funcionament per a múltiples pantalles al TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Pantalla que conté l'apuntador"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquest mòdul és només per a configurar sistemes on un sol escriptori "
"està escampat en diverses pantalles. Sembla que no teniu aquesta "
"configuració.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "L'arranjament només afectarà a les aplicacions engegades de nou."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Pantalles múltiples TDE"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordinada X"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordinada Y"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Funcionament per a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a l'escriptori virtual a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a la resistència de finestra a pantalles "
"múltiples"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de col·locació de finestra a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de maximització de finestra a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Habilita el funcionament de finestres a múltiples pantalles"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifica totes les pantalles"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostra les finestres no gestionades a:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostra la pantalla d'inici TDE a:"
|