1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# translation of libksirtet.po to Catalan
# Translation of libksirtet.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Blocs eliminats"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Motor principal"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Engega"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Continua"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Procedeix"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Jugador IA)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Jugador humà)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"S'està esperant al servidor"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Escena #1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Joc d'arcade"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Joc aturat"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "S'ha acabat la partida"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Fi"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Escena #%1 acabada"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "S'ha acabat la partida"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Activa les animacions"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "No s'ha pogut escriure al sòcol"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Enllaç trencat"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "El client no ha contestat a temps"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Dreceres per al jugador #%1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Trobada en xarxa"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Esperant els clients"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Comença partida"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Avorta"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Acaba d'arribar un client nou (#%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Error al llegir dades des de"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Dades desconegudes des de"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Error en escriure a"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Enllaç trencat o dades buides des de"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 client #%2: desconnecta'l"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ha fallat en acceptar un client entrant:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Client refusat per ID incompatible"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Client #%1 ha abandonat"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "No s'ha pogut escriure al client #%1 al començar el joc."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 servidor: la connexió ha avortat."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Client %1 ha abandonat"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"El joc ha començat sense vos\n"
"(Heu estat exclòs pel servidor)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "El servidor ha avortat el joc."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Llest"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Exclòs"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Humà"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "IA"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Humà %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "IA %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "El servidor ha abandonat el joc!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hu=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Servidor: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "La biblioteca multijugador del servidor és incompatible"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "S'està intentant la connexió a un servidor per un altre tipus de joc"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "La versió del joc del servidor és incompatible"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Crea un joc local"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Crea un joc en xarxa"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Uneix-te a un joc en xarxa"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Opcions de la xarxa"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Escolliu el tipus de joc"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Jugador #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Configuració del jugador local"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de servidor remot:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "adreça.del.servidor"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Adreça del servidor:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Error al cercar \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Error en obrir el sòcol"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Profunditat de pensament:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Peça enganxada"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Mostra el progrés per completar el nivell o escena actual."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Alçada del jugador previ"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Ombreja la peça actual"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Alçada del següent jugador"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Rajola següent"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps transcorregut"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Mostra el temps transcorregut."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Escena"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mostra la puntuació actual."
"<br/>Serà <font color=\"blue\">blava</font> si és una puntuació màxima i <font "
"color=\"red\">vermella</font> si és la millor puntuació local.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anònim"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Mou a la dreta"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Llença avall"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Una línia avall"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Gira a la dreta"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Mou a la columna esquerra"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Mou a la columna dreta"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "I.A."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "Humà &solitari (normal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "Humà &solitari"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Humà &solitari (arcade)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Humà contra &humà"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Humà contra &ordinador"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Més..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Mostra l'ombra de les peces"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Mostra la peça següent"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Mostra amb detall el camp \"línies eliminades\""
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Nivell inicial:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Llença avall directament"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Llença avall no s'atura quan la s'allibera tecla \"Llença avall\""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
|