summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfaxview.po
blob: aac27611c21e873beb162a0c3ec33e3b20054794 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
# Translation of kfaxview.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"

#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Connector de fax KViewshell."

#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Aquest programa mostra vistes prèvies de fax (g3)."

#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Mantenidor actual."

#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|fitxer de fax (g3) (*.g3)"

#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>"

#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Error de fitxer"

#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
"carregar.</qt>"

#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Comproveu si el fitxer està carregat a una altra instància del KFaxView.\n"
"Si fos així, activeu l'altre KFaxView. Altrament, carregueu el fitxer."

#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Ves a aquesta pàgina"

#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(obsolet)"

#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Fitxers a carregar"

#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Una vista prèvia de fitxers de fax."

#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr ""
"Connector de fax-G3 per la infraestructura visualitzadora de documents del "
"KViewShell."

#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Connector pel KViewShell"

#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Mantenidor del KViewShell"

#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "S'està carregant el fitxer de fax"

#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "L'URL %1 no està ben format."

#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si "
"empreu l'opció '--unique'."