summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: a7cc724f40fca30549cbc6040e99229732cfd70f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Translation of tdeio_sieve.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "S'està autenticant l'usuari..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticació fallida."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Fet."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "S'està activant l'script..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "S'ha produït un error en activar l'script."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "S'estan enviant les dades..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Error en proporcionar les dades a TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Error de xarxa."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"Probablement es deu a errors a l'script.\n"
"El servidor ha respost:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"L'script podria contenir errors."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "S'estan rebent les dades..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "S'està finalitzant..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les carpetes no estan implementades."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "S'està eliminant el fitxer..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script inactiu)"

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre compte "
"(generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu electrònic):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n"
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticació fallida.\n"
"Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n"
"El servidor ha dit:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."