summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kdepasswd.po
blob: 4a3a24c3b1b52451978b23c19037e5a23cfeb825 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# translation of kdepasswd.po to Czech
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Změnit heslo tohoto uživatele"

#: kdepasswd.cpp:31
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"

#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Změní UNIXové heslo."

#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Abyste mohli měnit hesla ostatních uživatelů, musíte být root."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Prosím zadejte své současné heslo:"

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Konverzace s programem 'passwd' selhala."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Nelze najít program 'passwd'."

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Neplatné heslo. Prosím zkuste znovu."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Interní chyba: neplatná návratová hodnota z PasswdProcess::checkCurrent."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Prosím zadejte své nové heslo:"

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Prosím zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Vaše heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit "
"problémy. Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak "
"je."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit problémy. "
"Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak je."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Příliš dlouhé heslo"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Zkrátit"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Použít, jak je"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Vaše heslo nebylo změněno."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"