1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
|
# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002.
# Michal Škrobák <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Zobraz&it vložený rozsah FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Styl VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Vlk,Lukáš Tinkl,Michal Škrobák"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT rozsah"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Sp&rávce zvuku"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Stav aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Správce &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Prostř&edí"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Dostupné &typy médií"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Styl: normální sloupce"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Styl: ohnivé sloupce"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Styl: čáry"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Styl: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Styl: analogový"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Styl: malý"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Více sloupců ve VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Méně sloupců ve VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Něco špatného se přihodilo aRts serveru. Pravděpodobně jej budete muset nejdřív "
"restartovat."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet ovládání aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Applet do panelu pro ovládání aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor appletu"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Díky za vytvoření aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Správce zvuku"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "přehrání"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "nahrávání"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Vybrat sběrnici"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Dostupné sběrnice:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nová sběrnice:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Přidat směšovač"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Přidat přihrádku s efekty"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Nahrát %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Uložit %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Pohled FFT rozsahu"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podstyl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Prosím zadejte podstyl:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "K tomuto efektu nebylo nalezeno žádné GUI."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Hlavní hlasitost aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Přepnout Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Starý styl ovládání VU měřiče"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "ovládání aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Nástroj pro ovládání serveru aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor a správce aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Různá vylepšení"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Dostupné typy médií"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Typ médií"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Nástroj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Správce MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systémový MIDI port (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI výstup syntézy &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI Port"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Vstupy MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Výstupy MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Připo&jit"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "O&dpojit"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Stav aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd je spuštěn s plánováním reálného času."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Váš systém nepodporuje plánování reálného času."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd není nastaven na plánování reálného času\n"
"nebo byl ručně spuštěn bez programu artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd by měl být spuštěn s plánováním reálného času,\n"
"ale není (je 'artswrapper' suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Zjišťuji stav pozastavení..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Poza&stavit"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Zvukový démon aRts teď nelze pozastavit,\n"
"protože jsou stále některé moduly aktivní."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Zvukový démon aRts je pozastaven, starší\n"
"aplikace nyní mohou používat zvukovou kartu."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Automatické pozastavení proběhne za %1 sekund."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Audio Manager"
#~ msgstr "Zobr&azit správce zvuku"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle aRts &Status"
#~ msgstr "Zobrazit &stav aRts"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &MIDI Manager"
#~ msgstr "Zobrazit správce &MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Environment"
#~ msgstr "Zobrazit prostř&edí"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Available Media &Types"
#~ msgstr "Zobrazit dostupné &typy médií"
#~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your kdelibs version is not older than kdemultimedia."
#~ msgstr "Připojení ke zvukovému serveru selhalo - ujistěte se, zda je artsd opravdu spuštěn a verze kdelibs není starší než kdemultimedia."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Arts &Status"
#~ msgstr "Zobrazit &stav aRts"
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
#~ msgstr "Zobrazení hlasitosti ve sty&lu LED"
#~ msgid "&Remove..."
#~ msgstr "Odst&ranit..."
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Cíl"
#~ msgid "Choose Destination"
#~ msgstr "Vyberte cíl"
|