blob: 08c03de00315fbcfaa7f33c544d842bd2980bc19 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
# translation of rellinks.po to
# translation of rellinks.po to Czech
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2004, 2005.
# SUSE CR <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Relativní odkazy"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Začá&tek"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na domovskou stránku nebo nejvyšší dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na rodiče aktuálního dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&První"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Odkaz informující vyhledávače, který dokument autor označil jako výchozí.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na předchozí dokument v sérii dokumentů.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Následující"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na následující dokument v sérii dokumentů.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "Pos&lední"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na konec série dokumentů.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>odkaz na hledání.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na informace o dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "O&bsah"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na obsah.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na kapitoly dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na sekce dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Podsekce"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na podsekce dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Přílohy"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na přílohu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glosář"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na glosář.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "Re&jstřík"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na rejstřík.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Více"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka obsahuje další důležité odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na nápovědu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autoři"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na záložky.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Jiné verze"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na alternativní verzi této dokumentace.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Různé odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaticky zjištěno] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Vztahy v dokumentu"
|