summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ksim.po
blob: 4c7373ad49be6d4327ceb819ceae8388bf814422 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
# translation of ksim.po to Czech
# translation of ksim.po to Slovak
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Při pokusu o vytvoření lokálních složek nastala chyba. Možná jsou problémy s "
"přístupovými právy."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Síťový modul KSim"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Síťový modul pro KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Porty FreeBSD"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "dovnitř: %1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "ven: %1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "off-line"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Síťové rozhraní"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Zobrazit časovač"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - Celkově hodin on-line"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - Celkově minut on-line"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - Celkově sekund on-line"

#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Povolit připojení/odpojení"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Příkaz pro připojení:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Příkaz pro odpojení:"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "ne"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Upravit..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "Přid&at síťové zařízení"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Upravit '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "O&dstranit '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Upravit..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "O&dstranit..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit síťové rozhraní '%1'?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr "Už máte síťové rozhraní s tímto jménem. Prosím vyberte jiné rozhraní."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Modul CPU pro KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "Modul sledování procesoru pro KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Dostupné CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Formát grafu"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Legenda grafu"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - Celkový čas CPU (sys + user + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - Celkový čas CPU (sys + user)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - Celkový čas sys"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - Celkový čas user"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - Celkový čas nice"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "cpu %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "Změnit formát CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Formát grafu:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Modul disku KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "Modul pro sledování disku pro KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Všechny disky"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Disky"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Styly disku"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Zobrazit čtení a dat dohromady"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Zobrazit čtení a zápis dat samostatně\n"
"jako dovnitř/ven"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Přidat diskové zařízení"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Název disku:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Modul I8K pro KSim"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Modul monitorování hardwaru Dell I8K "

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Pravý větrák: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Pravý větrák: vypnut"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Levý větrák: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Levý větrák: vypnut"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Teplota CPU: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Zobrazit teplotu ve Fahrenheitech"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizací:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Nastaly tyto chyby:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Připojit zařízení"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Odpojit zařízení"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Připojený oddíl"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Zobrazit procenta"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Zobrazit krátká jména připojení"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Tato volba zkrátí jména až na bod připojení. Například bod\n"
"připojení /home/uživatel bude uzivatel."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 znamená bez aktualizací"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Modul systému souborů pro KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Modul pro systémy souborů pro KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Některé opravy"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " RPM"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "V"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "Č."

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Jméno"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Zobrazit jako Fahrenheit"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Změnit popisek senzoru"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Popisek senzoru:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "Modul senzorů pro KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Modul lm_sensors pro KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Zadaný senzor nenalezen."

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Zadejte prosím jméno pro tento monitor"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Prosím zadejte platné jméno pro identifikátor objektu"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Výsledek scanování hostitele %1:"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Tento hostitel má asociovaný tento monitor. Opravdu chcete odstranit tohoto "
"hostitele?\n"
"Tento hostitel má asociovány tyto %n monitory. Opravdu chcete odstranit tohoto "
"hostitele?\n"
"Tento hostitel má asociováno těchto %n monitorů. Opravdu chcete odstranit "
"tohoto hostitele?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Smazat položku hostitele"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "Kontrola SNMP hostitele"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Kontroluji obecné identifikátory objektů..."

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Poštovní modul KSim"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "Modul pro sledovaní pošty pro KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:60
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "Monitor systému pro TDE založený na modulech"

#: ksim.cpp:61
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"

#: ksim.cpp:62
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

#: ksim.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"

#: ksim.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"

#: ksim.cpp:67
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Některé porty FreeBSD"

#: ksim.cpp:69
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Testování, opravy chyb a další pomoc"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Velikost grafu"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Výška grafu:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Šířka grafu:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Zobrazit celé jméno i s doménou"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Převést barvy témata na aktuální barevné schéma"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Zobrazit datum"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Čas běhu: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Vložit položku"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Zobrazit čas běhu"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Formát času běhu:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Text v editačním políčku bude zobrazen jako čas běhu\n"
"kromě položek s procentem (%), které budou nahrazeny\n"
"legendou."

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Legenda času běhu"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - Celkových dnů běhu"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - Celkových hodin běhu"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - Celkových minut běhu"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - Celkových sekund běhu"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Vložit položku"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Odstranit položku"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Zobrazit paměť a volnou paměť"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Formát paměti:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Text v editačním políčku bude zobrazen jako 'paměť/volná paměť'\n"
"kromě položek s procentem (%), které budou nahrazeny\n"
"legendou."

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Legenda paměti"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - Celková paměť"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - Celková volná paměť včetně cache a bufferu"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - Celková volná paměť"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - Celková využitá paměť"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - Celková vyrovnávací paměť"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - Celková bufferovaná paměť"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - Celková sdílená paměť"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Zobrazit odkládací prostor a volný odkládací prostor"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Formát odkládacího prostoru:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Text v editačním políčku bude zobrazen jako 'odkládací prostor/\n"
"volný odkládací prostor' kromě položek s procentem (%), které budou\n"
"nahrazeny legendou."

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Legenda odkládacího prostoru"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - Celkový odkládací prostor"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - Celkový volný odkládací prostor"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Celkový použitý odkládací prostor"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Aktuální systémový čas"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Aktuální systémové datum"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Čas běhu systému"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Zobrazení času běhu vypnuto"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Zobrazení paměti vypnuto"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Zobrazení odkládacího prostoru vypnuto"

#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"

#: ksimpref.cpp:57
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Nainstalované monitory"

#: ksimpref.cpp:62
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecná nastavení"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"

#: ksimpref.cpp:68
msgid "Clock Options"
msgstr "Nastavení hodin"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime"
msgstr "Čas běhu"

#: ksimpref.cpp:74
msgid "Uptime Options"
msgstr "Nastavení času běhu"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: ksimpref.cpp:80
msgid "Memory Options"
msgstr "Nastavení paměti"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací prostor"

#: ksimpref.cpp:86
msgid "Swap Options"
msgstr "Nastavení odkládacího prostoru"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Themes"
msgstr "Témata"

#: ksimpref.cpp:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "Výběr témat"

#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit konfigurační záložku %1, protože modul\n"
"není načtený nebo záložka nebyla vytvořená."

#: ksimpref.cpp:150
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"Nepodařilo se přidat konfigurační záložku %1, protože modul\n"
"není načtený nebo záložka nebyla vytvořená."

#: ksimpref.cpp:160
msgid "%1 Options"
msgstr "Nastavení %1"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Příkaz LMB"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Podpora témat GKrellm. Abyste je mohli použít, jednoduše je rozbalte do složky "
"níže"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Otevřít Konqueror ve složce témat KSim"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Alternativní témata:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Velké"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Nezadané"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Nic nezadáno"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"KSim nemohl načíst modul %1, protože v souboru desktop modulu je vlastnost "
"X-KSIM-LIBRARY prázdná."

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"KSim nemohl načíst modul %1, protože ho nenašel. Ověřte, zde je modul "
"nainstalovaný\n"
"a je ve vaší cestě $TDEDIR/lib."

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Při pokusu o načtení modulu '%1'\n"
"nastala chyba.\n"
"Může to být důsledek:"
"<ul>\n"
"<li>Modul neobsahuje makro %2</li>\n"
"<li>Modul je poškozený nebo obsahuje nevyřešené symboly</li>\n"
"</ul>\n"
"Poslední chybová zpráva:\n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Nepodařilo se získat poslední chybovou zprávu"