1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# Danish translation of kateinsertcommand
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2001,2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 17:38-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Indsæt kommando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikke lov til at køre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du ønsker at "
"kunne gøre dette, så kontakt din systemadministrator."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Adgangsbegrænsninger"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "En proces er for øjeblikket ved at blive udført."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikke dræbe kommando."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Mislykkedes at dræbe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Kører kommandoen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Klik på 'Annullér' for at afbryde."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Kommando afsluttede med status %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Hovsa!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Indsæt kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Indtast &kommando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Vælg &arbejdsmappe:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Indsæt Std&Err-beskeder"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Udskriv kommandonavn"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Indtast skal-kommandoen hvis uddata du ønsker indsat i dit dokument. Hold dig "
"ikke tilbage fra at bruge en pipe eller to hvis du ønsker det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Sætter arbejdsmappen for kommandoen. Kommandoen som køres er 'cd <mappe> "
"&& <kommando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Afkryds dette hvis du ønsker at fejluddata fra <kommando> også skal indsættes.\n"
"Visse kommandoer såsom 'locate' skriver alting til STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Hvis du afkrydser dette, vil kommandostrengen blive skrevet og efterfulgt af et "
"linjeskift før uddata."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Husk"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Kommandoer"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Start i"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Program&arbejdsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Senest brugte arbejdsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Sætter antal kommandoer der skal huskes. Kommandohistorikken gemmes mellem "
"sessioner."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Afgør hvad der foreslås som <em>arbejdsmappe</em> for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programarbejdsmappe (standard):</strong> Mappen hvorfra du startede "
"det program som er vært for et plugin, sædvanligvis din hjemmemappe.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappen for dokumentet. Kun brugt for lokale "
"dokumenter.</p>"
"<p><strong>Sidste arbejdsmappe:</strong> Mappen som blev brugt sidste gang du "
"brugte dette plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Indstil plugin for Indsæt kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent"
|