blob: 8f4683c3c3161c28a0ef6252fbe80e5efce7a71a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
|
# Danish translation of kcmkded
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE's Tjeneste-håndtering"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tjeneste-håndtering</h1>"
"<p>Dette modul tillader dig at få et overblik over alle plugin i KDE-dæmonen, "
"også refereret til som KDE-tjenester. Generelt er der to typer tjenester:</p>"
"<ul>"
"<li>Tjenester der kaldes ved opstart</li>"
"<li>Tjenester der forspørges</li></ul>"
"<p>De sidste er kun anført af behagelighedsgrunde. Opstart-tjenester kan "
"startes og stoppes. I administrator-tilstand, kan du også definere om tjenester "
"skal indlæses ved opstart.</p>"
"<p><b> Brug dette forsigtigt. Visse tjenester er vitale for KDE. Deaktivér ikke "
"tjenester hvis du ikke rigtigt ved hvad du gør.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Kører ikke"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Load-on-Demand tjenester"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Dette er en liste af tilgængelige KDE-tjenester der vil blive startet ved "
"forespørgsel. De er kun anført af behagelighedsgrunde, da du ikke kan "
"manipulere disse tjenester."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Opstarts-tjenester"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Dette viser alle KDE-tjenester der kan indlæses ved KDE's opstart. Afkrydsede "
"tjenester vil blive kaldt ved næste opstart. Vær forsigtig med deaktivering af "
"ukendte tjenester."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kan ikke kontakte KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Kan ikke starte tjeneste."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Kan ikke standse tjeneste."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmdæmon"
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Overvåger KAlarm-skemaer"
|